ويكيبيديا

    "المستخدمين الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • users who
        
    • employees who
        
    • users that
        
    • users with
        
    • of employees
        
    • user
        
    • the employees
        
    (iii) To improve the level of service to our participants, the website will be improved further by providing users who register access to a secure area to view their participant records; UN ' 3` تعزيز مستوى الخدمة لمشتركينا، وسنواصل تحسين موقع الصندوق على الإنترنت عن طريق تمكين المستخدمين الذين يسجلون أنفسهم في سجلات الدخول من مجال آمن للاطلاع على سجلاتهم؛
    The initiative attracted the keen interest of users who actively shared the information and commented on the posts. UN واجتذبت هذه المناسبة اهتماما شديدا من المستخدمين الذين تبادلوا معلومات عن المواد المنشورة وتعليقات عليها.
    For those users who have the relevant software installed, the updated elements are automatically added to the list of previously blocked sites. UN وبالنسبة إلى المستخدمين الذين لديهم البرنامج الحاسوبي ذي الصلة، تضاف العناصر المستكملة بشكل آلي إلى قائمة المواقع المحجورة من قبل.
    In 1995, 69 per cent of all employees who earned less than the minimum wage were women. UN وفي عام 1995 كان 69 في المائة من جميع المستخدمين الذين يحصلون على أقل من الأجر الأدنى هم من النساء.
    The new Act contains provisions that require employers to give notice of termination to employees who were employed beyond six months. UN ويحوي القانون الجديد أحكاماً تلزم أصحاب العمل بتوجيه إخطار بإنهاء الاستخدام إلى المستخدمين الذين عملوا أكثر من ستة أشهر.
    (iii) Percentage of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد نسبة المستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات الإحصائية
    I mean, your argument is that the users who defamed her client are not employees. Open Subtitles أعني, بأن حجتك بأن المستخدمين الذين شهَّروا موكلها ليسوا موظفين
    The noted deficiencies increase the risk that actions committed in the system cannot be traced to users who separate from the Tribunal. UN ويزيد ما لوحظ من أوجه القصور من احتمالات تعذر تعقب أثر العمليات المنفذة في النظام حتى الوصول إلى المستخدمين الذين انتهت خدمتهم في المحكمة.
    users who do not have household income that affects the war veterans' cash benefits, the war veterans' cash benefit is determined in the amount of the base. UN وبالنسبة إلى المستخدمين الذين لا يملكون دخل الأسرة المعيشية، مما يؤثر على الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء، تحدد الاستحقاقات النقدية للمحاربين القدماء وفقاً لنسبة الأساس.
    The regulatory authority charged fees to users who requested access to company information archived in the regulator's online database. UN وتتقاضى الهيئة التنظيمية رسوماً من المستخدمين الذين يطلبون النفاذ إلى معلومات الشركات المحفوظة في قاعدة بياناتها الإلكترونية.
    Ensure, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, that the review of access rights includes the detection of users who have left the organization or changed function; and that no employee can have more than one user identification for logging into the Integrated Management Information System UN كفالة القيام بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بما يلي: أن يشمل استعراض حقوق الوصول الكشف عن المستخدمين الذين تركوا المنظمة أو تغيرت مهامهم؛ وألا يكون للموظف الواحد أكثر من هوية مستخدم يدخل بها إلى نظام إدارة البيانات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل
    132. To supplement the automated system, other methods have also been proposed to facilitate access for users who need assistance. UN 132- ولإتمام نظام التشغيل الآلي، تم اقتراح أساليب أخرى لتيسير وصول المستخدمين الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Development initiatives at a local level should systematically involve users who are willing to invest their own time -- an investment that should be recognized and rewarded. UN ويتعين أن تشرك المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي وباستمرار المستخدمين الذين يرغبون في استثمار وقتهم الخاص وهو استثمار ينبغي الاعتراف به ومكافأته.
    14. The importance of maintaining a focus on expanding the Internet to the billions of users who did not yet have access was emphasized by several speakers. UN 14 - وأكد عدد من المتكلمين أهمية مواصلة التركيز على توسيع نطاق الإنترنت ليشمل بلايين المستخدمين الذين لم يستعملوها بعد.
    Similarly, identifying the users who should pay for those services - and devising practical and feasible ways to get them to pay - is a challenge. UN وبالمثل، فإن تحديد المستخدمين الذين يتعين عليهم الدفع لقاء هذه الخدمات - وابتكار وسائل عملية ومجدية لحملهم على القيام بذلك - يعتبر تحديا.
    All employees who are paid salary, commission or by the piece shall receive at least the minimum wage for all hours worked under the control of the employer. UN ويحصل كل المستخدمين الذين يتلقون أجراً أو عمولة أو يعملون بالقطعة على الحد اﻷدنى لﻷجور على اﻷقل عن كل ساعة عمل تحت إشراف صاحب العمل.
    All employees who work on a public holiday must be paid time and a half the employee's regular wages for each hour worked that day. Provisions concerning eligibility are outlined in the Act. UN ويجب أن يدفع لكل المستخدمين الذين يعملون في يوم عطلة عامة ما يعادل أجرهم العادي عن كل ساعة عمل في ذلك اليوم مرة ونصف مرة، وأحكام المستحقين لهذا الحق محددة في القانون.
    And we have requested the same from all employees who were present at Sir Milton's party. Open Subtitles ولدينا طلب لكل المستخدمين الذين كانوا بالحفلة
    (iii) Percentage of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد نسبة المستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من المعلومات التي تتضمنها قاعدة البيانات الإحصائية
    The records were being updated, and users with assets that had not been located were being requested to submit incident reports; UN وكان يجري تحديث السجلات، ويُطلب من المستخدمين الذين لديهم أصول لم تحدد أماكنها تقديم تقارير عن الحوادث المتصلة بذلك؛
    As at the end of 1994, officials of the Department had visited some 1,250 employers under federal jurisdictionwho employ a significant number of the total number of employees covered by the federal equal pay legislation, to offer advice and counselling and to monitor progress towards implementation. UN وبنهاية عام ١٩٩٤، كان مسؤولون من الوزارة قد قاموا بزيارة زهاء ١ ٢٥٠ رب عمل يخضعون للولاية القضائية الاتحادية ويستخدمون جانبا كبيرا من إجمالي المستخدمين الذين تغطيهم التشريعات الاتحادية للمساواة في اﻷجور، لكي يقدموا إليهم النصح والمشورة ويرصدوا التقدم المحرز في التنفيذ.
    Generally, the claimants provided schedules naming the employees who received relief payments. The claimants also provided the employees' civil identification numbers or passport numbers. UN وعموماً قدم أصحاب المطالبات كشوفاً بأسماء المستخدمين الذين تلقوا مدفوعات إغاثة، كما قدموا أرقام بطاقات هوية مستخدميهم أو أرقام جوازات سفرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد