ويكيبيديا

    "المستخدمين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • employed in
        
    • used in
        
    • users in
        
    • employees in
        
    • engaged in
        
    • persons employed by the
        
    • user
        
    • employed on
        
    • employees at
        
    • users at
        
    • hired in
        
    • employed at
        
    • people employed by the
        
    This guaranteed income must be 90 per cent of the aforementioned matching salary for persons employed in a sheltered workshop and 80 per cent of the aforementioned matching salary for persons admitted to a work-based support centre. UN ويبلغ 90 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص المستخدمين في ورشة محمية و80 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة من خلال العمل.
    This service is expressly provided for persons employed in home assistance, mainly to take care of old and ill people. UN وتُقدم هذه الخدمة بوضوح إلى الأشخاص المستخدمين في المساعدة المنزلية، لرعاية المسنين والمرضى أساساً.
    The 2014 ADRs are following the same approach and methodology as those used in the 2013 round. UN وتسير تقييمات نتائج التنمية لعام 2014 على نفس النهج والمنهجية المستخدمين في جولة عام 2013.
    It was not reasonable to exempt retirees used in conference servicing from the earnings ceiling. UN وقالت إنه ليس من المعقول استثناء المتقاعدين المستخدمين في خدمات المؤتمرات من الحد اﻷعلى لﻷجور.
    The machine will assist users in accessing the information they want. UN وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها.
    66. The Global Service Centre provides information technology services to users in Brindisi and Valencia and to field operations. UN 66 - يوفر مركز الخدمات العالمية خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى المستخدمين في برينديزي وفالنسيا وإلى العمليات الميدانية.
    The majority of employees in Bermuda work for a relatively small number of businesses. UN ويعمل معظم المستخدمين في برمودا لعدد قليل نسبيا من الأعمال التجارية.
    Many people employed in the private sector turn to conciliation offices only after their employment relationship has been terminated. UN ويتجه العديد من الأشخاص المستخدمين في القطاع الخاص إلى مكاتب تسوية فقط بعد فسخ علاقتهم بالعمل.
    The medical staff that is employed in healthcare establishments is professional and qualified for the provision of medical services. UN 643- إن الموظفين الطبيين المستخدمين في مؤسسات الرعاية الصحية هم من المهنيين وهم مؤهلون بتقديم الخدمات الطبية.
    The fact is that two thirds of those employed in several branches of the economy today, and nearly 100 per cent of those employed in some professions, are women. UN والحقيقة أن ثلثي جميع المستخدمين في عدة فروع من فروع الاقتصاد اليوم، وما نسبته ١٠٠ في المائة تقريبا من المستخدمين في بعض المهن، هن من النساء.
    42. Moreover, the Committee is concerned about the absence of legal safeguards to protect children employed in the informal sector. UN ٢٤- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود ضمانات قانونية لحماية اﻷطفال المستخدمين في القطاع غير النظامي.
    Transferring to other work people employed, in violation of the legal provisions in force, in harmful or dangerous conditions, etc. UN تحويل اﻷشخاص المستخدمين في ظروف ضارة أو خطرة، إلى آخره، بالمخالفة لﻷحكام القانونية السارية، إلى أعمال أخرى.
    Consequently, the terms " citizen " and " person " used in the provisions of articles 48 and 51 apply equally for men and women alike. UN لذلك ﻷن لفظي " المواطن " و " الشخص " المستخدمين في أحكام المادتين ٤٨ و ٥١ ينطبقان بالتساوي على الرجل والمرأة.
    If the nondeployment and unserviceability factors used in the contingent-owned equipment budgets had taken full account of historical trends, the major equipment budget might have been $21.6 million lower in 2011/12. UN ولو روعيت الاتجاهات السابقة لدى وضع عاملي عدم النشر وعدم الصلاحية المستخدمين في ميزانيات المعدات المملوكة للوحدات، لانخفضت ميزانية المعدات الرئيسية بمقدار 21.6 مليون دولار في الفترة 2011/2012.
    Instead, a more pragmatic approach is proposed wherein these terms are mapped against those used in the present report so that it is clear how they relate to each other. UN وعوضا عن ذلك، يُقترح نهج ذو طابع عملي أكبر تقارن بمقتضاه المصطلحات المذكورة بالمصطلحين المستخدمين في هذا التقرير لإيضاح العلاقة فيما بينها.
    Instead, a more pragmatic approach is proposed wherein these terms are mapped against those used in the present report so that it is clear how they relate to each other. UN وعوضا عن ذلك، يُقترح نهج يتسم بطابع عملي أكبر تقارن بمقتضاه المصطلحات المذكورة بالمصطلحين المستخدمين في هذا التقرير، لإيضاح وجه العلاقة القائمة فيما بينها.
    The project will also provide mobile technology to the users in missions to cut down on the manual tasks they currently perform. UN وسيوفر هذا المشروع أيضا تكنولوجيا الاتصالات المتنقلة إلى المستخدمين في البعثات من أجل خفض المهام اليدوية الحالية التي يضطلعون بها.
    Feedback received from users in a timely manner UN توافر التغذية المرتدة من المستخدمين في الوقت المناسب
    Hence, States may have a legitimate concern about equality of access for users in remote locations. UN وبالتالي يكون لدى الدول قلق مشروع إزاء المساواة في إمكانية وصول المستخدمين في المواقع النائية.
    The outcome is then extended by administrative order to all employees in Israel. UN ثم تعمم نتائج المفاوضات بعد ذلك بموجب أمر إداري على جميع المستخدمين في إسرائيل.
    In this regard, it is further recommended that the State party undertake a study on the situation of children engaged in hazardous work, especially those employed in the banana industry. UN وفي هذا الصدد، يوصى كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يشتغلون في أعمال خطرة، وبخاصة أولئك الأطفال المستخدمين في صناعة الموز.
    At the end of 2004, the distribution of persons employed by the five largest sectors was as follows: banking and finance, 3,024; public administration and defence, 2,923; building and construction, 2,141; retail trade, 1,909; and medical and health services, 1,326. UN وبنهاية عام 2004، كان توزيع المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى على النحو التالي: 024 3 في القطاع المصرفي والمالي؛ و 923 2 في قطاع الإدارة العامة والدفــــاع؛ و 141 2 في قطاع البناء والتشييد؛ و 909 1 في قطاع تجارة التجزئة؛ و 326 1 في قطاع الخدمات الطبية والصحية.
    Early user involvement helps to build a climate of acceptance and realism about the capabilities of the system. UN فإشراك المستخدمين في وقت مبكر يساعد في نشوء جو من القبول والواقعية فيما يتعلق بقدرات النظام.
    Vehicles and vehicle maintenance are provided to military observers, civilian police monitors and United Nations international staff employed on numerous support tasks. UN وتوفر المركبات وصيانة المركبات للمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية وموظفين اﻷمم المتحدة الدوليين المستخدمين في شتى مهام الدعم.
    F. Labour rights 55. Article 23 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights pertains to the rights of employees at the workplace. UN 55- تتعلق المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة بحقوق المستخدمين في مكان العمل.
    Number of users at Headquarters and world wide 200 1 500 4 500 6 000 UN عدد المستخدمين في المقر وعلى صعيد العالم
    In addition, there may be problems in the quality of staff hired in almost 25 per cent of cases. UN وبالإضافة إلى هذا، قد تكون هناك مشاكل تتعلق بنوعية الموظفين المستخدمين في حوالي 25 في المائة من الحالات.
    The Committee asked the Government to indicate how the National Compensation Committee applied the principle of the Convention in formulating its wage recommendations, and to provide also statistical data, disaggregated by sex, respecting the number of women and men employed at each of the position levels outlined in the schedule annexed to the Salaries and Positions Allowances Act. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تُبين كيف قامت اللجنة الوطنية للأجور بتطبيق مبدأ الاتفاقية في صياغة توصياتها المتعلقة بالأجور، وأن تقدم كذلك بيانات إحصائية مفصلة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بعدد النساء والرجال المستخدمين في كل من مستويات المناصب المبينة في الجدول المرفق بقانون المرتبات وبدلات المناصب.
    The number of people employed by the five largest sectors was as follows -- banking and finance, 3,666; public administration and defence, 2,886; wholesale and retail trade, 2,088; building and construction, 3,106; and medical and health services, 1,722. UN وكان عدد المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى على النحو التالي: المصارف والمالية: 666 3 موظفا؛ والإدارة العامة والدفاع: 886 2 موظفا؛ وتجارة الجملة والتجزئة: 088 2 موظفا؛ والبناء والتشييد: 106 3 موظفا؛ والخدمات الطبية والصحية: 722 1 موظفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد