The Team should also ascertain, so far as possible, whether any State has identified and frozen any assets belonging to the individual. | UN | ويتعين على الفريق أيضا التأكد قدر المستطاع مما إذا كانت أية دولة قد حددت أية أصول مملوكة للفرد المعني وجمدتها. |
A widely applied policy is to use available provisions as far as possible and follow a precautionary approach. | UN | وهناك سياسة عامة مطبقة على نطاق واسع وهي استخدام الأحكام المتاحة قدر المستطاع واتباع نهج تحوطي. |
The adult must be able to participate as fully as possible in the performance of the function. | UN | ويجب أن يكون الشخص البالغ قادرا ًعلى المشاركة بصورة كاملة بقدر المستطاع في أداء الوظائف. |
However, international cooperation can provide valuable support in this undertaking and should be developed to the largest extent possible between interested countries. | UN | غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة وينبغي تنميته قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة. |
The Committee noted the plans for the following activities which, to the extent possible, should disseminate information on UNISPACE III: | UN | ونوهت بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ينبغي أن تعمل قدر المستطاع على نشر معلومات عن مؤتمر اليونيسبيس الثالث: |
Re-establishing as normal an environment as possible for the child is vital; | UN | ويعتبر توفير بيئة طبيعية قدر المستطاع ينعم بها الطفل أمرا حيويا؛ |
Actual wages and conditions should be determined as far as possible by agreement at the workplace or enterprise level; | UN | وينبغي تحديد اﻷجور والشروط الفعلية قدر المستطاع بواسطة اتفاق في مكان العمل أو على مستوى مؤسسة اﻷعمال؛ |
The instrument should aim at limiting mercury releases as far as possible at all levels, nationally, regionally and globally. | UN | فعلى الصك أن يهدف إلى الحد من إطلاقات الزئبق قدر المستطاع على جميع المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
You should keep as far from this room as possible. | Open Subtitles | عليكِ أن تبقي بعيدة عن هذة الغرفة بقدر المستطاع |
Stacie, find out as much as possible about Keyes' past. | Open Subtitles | ستايسي، ستبحث قدر المستطاع عن ماضي حول كيز. |
Her goal is to condemn as many souls to hell as possible. | Open Subtitles | هدفها هو إرسال أكبر عدد ممكن من الأرواح للجحيم بقدر المستطاع |
Yes. I wanted to make it as romantic as possible. | Open Subtitles | نعم ، لقد أردت جعل الجو رومانسيا قدر المستطاع |
And we need to staff as many O.R.s upstairs as possible. | Open Subtitles | وعلينا أن نحضر طاقما لغرفة الطوارئ من الأعلى بقدر المستطاع. |
Information is summarized to the extent possible in order to keep the report succinct and within the word limit. | UN | والمعلومات ملخصة قدر المستطاع لجعل التقرير مقتضبا وضمن حدود عدد الكلمات المسموح به. |
To the extent possible, new requirements should be met through the redeployment of existing resources. | UN | كما ينبغي الالتزام قدر المستطاع بالمتطلبات الجديدة عن طريق إعادة توزيع الموارد المتاحة. |
I believe that the role of political leaders is to minimize, to the extent possible, sources of misery such as disease, poverty and conflict. | UN | وأعتقد أن دور القادة السياسيين يتلخص في الحد قدر المستطاع من مصادر البؤس مثل المرض والفقر والنزاع. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير ولم تُغيَّر النصوص الأصلية قدر المستطاع. |
Therefore, completing implementation will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to achieving no new victims. | UN | وبالتالي، فإن إكمال عملية التنفيذ سيضمن اقتراب موزامبيق بقدر المستطاع عملياً من هدف عدم وقوع ضحايا جدد. |
Mission will reduce the lead time as much as feasible | UN | ستحد البعثة من طول مرحلة الإعداد قدر المستطاع |
We must not abdicate our responsibility if those lives could be saved. | UN | ويجب أن لا نتخلى عن مسؤولياتنا إن كان من المستطاع إنقاذ تلك اﻷرواح. |
There can be no security for anyone in a world bristling with nuclear weapons. | UN | ومن غير المستطاع ضمان أمن أي شخص في عالم يزخر باﻷسلحة النووية. |
Courts could conduct inquiries overseas as far as practicable. | UN | ويمكن للمحاكم إجراء تحقيقات في الخارج قدر المستطاع. |
The information should include, to the extent feasible, the number of plants per country, their size, their age and any plans for conversion; | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات قدر المستطاع عدد المصانع لكل بلد، وحجمها وعمرها وأي خطط لتحويلها؛ |
The information from the special procedures needs to be accessible and disseminated to the greatest possible extent within the United Nations system. | UN | ولا بد أن تكون معلومات الإجراءات الخاصة متاحة ومنشورة قدر المستطاع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Without a resolution to the Palestinian problem, no comprehensive, just and lasting peace will be possible in the Middle East. | UN | ومن غير إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية لن يكون في المستطاع تحقيق سلم شامل وعادل ودائــم في الشرق اﻷوســط. |
UNAMSIL stands ready, within its capabilities, to provide assistance to the Government in order to expedite and maintain the momentum of the programme. | UN | والبعثة مستعدة لمساعدة الحكومة قدر المستطاع من أجل تسريع وتيرة البرنامج والإبقاء على زخمه. |
Cooperation with other States in strengthening the security of international borders with a view to preventing those guilty of incitement to commit a terrorist act or acts from entering their territory, including by combating fraudulent travel documents and, to the extent attainable, by enhancing terrorist screening and passenger security procedures | UN | التعاون مع الدول الأخرى من أجل تعزيز أمن الحدود الدولية لمنع الأشخاص الضالعين في التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من دخول أراضيها، ولا سيما بمكافحة تزوير وثائق السفر والسعي قدر المستطاع إلى تحسين وسائل الكشف عن الإرهابيين والإجراءات الرامية إلى ضمان أمن المسافرين |
Well, we need all the rehearsal we can get. | Open Subtitles | حسناً، نحن نحتاج التدريب أكثر على قدر المستطاع |
Hold on to this for as long as you can, for all of us who once had it... and walked away. | Open Subtitles | تمسّك بها بقدر المستطاع نيابة عن كل من كان مكانك وتركها. |