ويكيبيديا

    "المستعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that are willing
        
    • that are ready
        
    • that are prepared
        
    • willing to
        
    • ready to
        
    • that were willing
        
    • which are prepared
        
    • a venture
        
    • that were ready
        
    • unprepared
        
    Countries that are willing to accept relocated witnesses from other countries expect to have their own vulnerable witnesses accepted in other countries as well. UN وتتوقع البلدان المستعدة لقبول شهود يعاد توطينهم فيها من بلدان أخرى أن يُقبل شهودها المعرضون للخطر في بلدان أخرى.
    Countries that are willing to accept relocated witnesses from other countries expect to have their own vulnerable witnesses accepted in other countries. UN وتتوقع البلدان المستعدة لقبول شهود يعاد توطينهم من بلدان أخرى أن يقبل شهودها المعرضون للخطر في البلدان الأخرى.
    However, partner States that are ready to use identity cards as a travel document on a bilateral basis can proceed. UN بيد أنه يجوز للدول الشريكة المستعدة لاستعمال بطاقات الهوية كوثيقة سفر على أساس ثنائي أن تفعل ذلك.
    Such resources should be particularly focused on those countries that are prepared to use them to promote and fulfil children's rights. UN وينبغي أن تركز هذه الموارد بشكل خاص على البلدان المستعدة لاستخدامها لتعزيز وإعمال حقوق الطفل.
    Such delay has the potential to discourage countries willing to take on mitigation commitments and thereby reduce mitigation action. UN ومن المحتمل أن يثبط هذا التأخير عزم البلدان المستعدة للالتزام بالتخفيف ومن ثم يضعف إجراءات التخفيف عامة.
    Not many companies are ready to transport goods to the bridges. UN إن عدد الشركات المستعدة لنقل البضائع إلى الجسور ليس كبيراً.
    More help should be given to countries that were willing to undertake the task, but lacked the resources or technical capabilities to do so. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة للبلدان المستعدة للقيام بهذه المهمة ولكنها تفتقر إلى الموارد أو إلى القدرات التقنية للقيام بذلك.
    In some cases, direct linkages can be fostered between larger corporations which are prepared to offer assistance and advice and small businesses. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعزيز الروابط المباشرة بين الشركات الأكبر المستعدة لتوفير المساعدة والمشورة، والمنشآت التجارية الصغيرة.
    Such activities may take place in Geneva, with the permanent missions, but the Special Rapporteur notes that he is available to travel to capitals for meetings with representatives of governments that are willing to cooperate with him. UN ويمكن القيام بذلك في جنيف مع البعثات الدائمة، لكن المقرر الخاص يذكِّر بأنه مستعد لزيارة العواصم وإجراء مقابلات مع ممثلي الحكومات المستعدة للتعاون معه.
    All that and far more is within the power and the capacity of a reordered United Nations and of Member States that are willing to take personal responsibility in that regard. UN كل ذلك وأكثر منه بكثير يقع في نطاق قوة وقدرة أمم متحدة أعيد تنظيمها، والدول الأعضاء المستعدة لتحمل المسؤولية الشخصية في ذلك الصدد.
    Networks link institutions and enterprises that are willing to share experiences, research results, skills and information in order to gain knowledge and improve innovation. UN وتربط هذه الشبكات بين المؤسسات والمشاريع التجارية المستعدة لتبادل الخبرات، ونتائج البحوث، والمهارات، والمعلومات، بغية اكتساب المعرفة وتحسين الابتكار.
    Conversely, in other instances the institutions that are ready to assume responsibility have been identified. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد تم في حالات أخرى تحديد المؤسسات المستعدة للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    We wish to play a very active part in this significant initiative as we have considerable experience in this area and a number of institutions that are ready and willing to contribute to the process of consultation and negotiation. UN ونحن نرغب في المشاركة بنشاط بالغ في هذه المبادرة المهمة. فلنا تجربة كبيرة في هذا المجال، ولدينا عدد من المؤسسات المستعدة والراغبة في الإسهام في عملية المشاورات والمفاوضات.
    Asian, Latin American or African IPAs could consider one or more of these special relationships with countries that are ready to promote the mutually beneficial role of foreign investment. UN لذا بإمكان وكالات تشجيع الاستثمار الآسيوية أو الأمريكية اللاتينية أو الأفريقية أن تنظر في إقامة واحدة من هذه العلاقات الخاصة أو أكثر مع البلدان المستعدة لتشجيع دور الاستثمار الأجنبي المفيد للطرفين.
    Of course, Peru is not among those countries that are prepared to paralyze a process of such importance, because we consider it is truly of great importance. UN بطبيعة الحال، إن بيرو ليست ضمن الدول المستعدة لإصابة عملية بتلك الأهمية بالشلل، لأننا نرى أنها تحظى حقيقة بأهمية كبيرة.
    It is not merely a matter of adopting resolutions, but also of bringing together those actors that are prepared to take practical steps to achieve it. UN والمسألة ليست مجرد اعتماد قرارات وإنما أيضا تجميع هذه العناصر الفاعلة المستعدة لاتخاذ خطوات عملية لتحقيقه.
    While not all ACP countries were prepared to include services in the economic partnership agreements process to be concluded by 2007, those that were willing to do so flagged the importance of a positive list approach. UN وفي حين أن البلدان الأعضاء في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ ليست مستعدة جميعهاً لإدراج الخدمات في إطار عملية اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي ستُبرم بحلول عام 2007، فإن تلك البلدان المستعدة لأن تفعل ذلك تُشدد على أهمية الأخذ بنهج القائمة الإيجابية.
    Although the Russian Federation and the United States will of course continue to play a leading role here, it is necessary to move beyond this residual bipolarity by opening up this sphere, the sphere of strategic stability, to all interested States which are prepared to actively cooperate with a view to strengthening common security. UN وعلى الرغم من أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة سيواصلان بالطبع أداء دور رائد في هذا الشأن، فإن من الضروري الانتقال إلى ما يتجاوز هذين القطبين المتبقيين من خلال فتح باب هذا النطاق، أي نطاق الاستقرار الاستراتيجي، أمام جميع الدول المهتمة المستعدة للتعاون بنشاط بهدف تعزيز الأمن المشترك.
    (a) To build contacts with enterprises in the host countries willing to consider a business venture with a partner in a developing country or country with economy in transition or to provide inputs for such a venture; UN (أ) إقامة صلات بالمنشآت الموجودة في البلدان المضيفة والمستعدة لدراسة مشروع تجاري مع شريك في بلد نام أو بلد ذي اقتصاد انتقالي أو المستعدة لتوفير مدخلات لمشروع من هذا القبيل؛
    Outreach programmes should include institutions from across all geographic regions that were ready to partner with the Organization. UN وينبغي لبرامج الاتصال أن تشمل الاتصال بالمؤسسات من جميع المناطق الجغرافية المستعدة للدخول في شراكة مع المنظمة.
    The enthusiasm for voting among blacks of all ages and conditions caught the mainly white organizers unprepared. Open Subtitles الحماس للتصويت بين جميع السود من كل الأعمار والوضعيات سيطر على حساب المنظمات البيضاء الغير المستعدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد