ويكيبيديا

    "المستعدين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who are willing
        
    • prepared to
        
    • are willing to
        
    • willing to act
        
    • who are prepared
        
    • who are ready
        
    • who were willing
        
    • preppers
        
    • willing and
        
    • were prepared
        
    One way will be to remove barriers for those who are willing and able to work beyond the legal retirement age. UN وستكون إحدى السبل بإزالة الحواجز من أمام الأشخاص المستعدين والقادرين على العمل بعد السن القانونية للتقاعد.
    Compensation for workers who are willing to work on holidays may not be less than twice the standard rate. UN ولا يجوز أن يقل تعويض العمال المستعدين للعمل في أيام الإجازات عن مثلي الأجر العادي.
    These might include restrictions on deportation where victims are prepared to act as witnesses, and witness protection measures. UN وفي جملة تلك التدابير وضع قيود على ترحيل الضحايا المستعدين للمثول كشهود واتخاذ اجراءات لحماية الشهود.
    :: Negotiation of disadvantageous terms for purchase and sale transactions and financing operations, given the narrow spectrum of suppliers prepared to do business with Cuba; UN :: إجراء عمليات تجارية أو مالية بشروط مجحفة بسبب استحالة إيجاد عدد كاف من الشركاء المستعدين للتفاوض مع كوبا.
    A number of development cooperation partners are willing to support collaborative R & D activities originating from the continent. UN وهناك عدد من شركاء التعاون الإنمائي المستعدين لدعم الأنشطة التعاونية في مجال البحث والتطوير التي مصدرها القارة.
    The OECD secretariat should compile a list of persons willing to act as conciliators. UN وينبغي لأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تقوم بتجميع قائمة بأسماء الأشخاص المستعدين للمشاركة في عملية التوفيق.
    I commend the efforts of all of those who are prepared to take the political risks necessary to turn that situation around. UN وأنا أثني على جهود جميع أولئك المستعدين لتحمل المخاطر السياسية اللازمة لتغيير مسار تلك الحالة.
    At the same time, the Government has remained open to all Somalis who are ready for dialogue and reconciliation. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت الحكومة منفتحة على جميع الصوماليين المستعدين للحوار والمصالحة.
    MICIVIH continued to give support and encouragement to supervising officers who were willing to investigate incidents of police misconduct and to work closely with the Office of the Inspector-General. UN وواصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة تقديم الدعم والتشجيع إلى الضباط الذين يتولون الإشراف المستعدين للتحقيق في حوادث مخالفات الشرطة والتعاون بصورة وثيقة مع مكتب المفتش العام.
    Nonetheless, many disabled persons who are willing and able to work are unemployed. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    Nonetheless, many disabled persons who are willing and able to work are unemployed. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    Renomination will therefore be sought for existing members who are willing and able to continue serving on the Committee. UN وبالتالي سيكون السعي هو لإعادة تعيين الأعضاء الموجودين المستعدين والقادرين على مواصلة العمل في اللجنة.
    We simply need the benevolent assistance of all those who are today richer and are prepared to join us to bolster our efforts. UN ونحن نحتاج ببساطة إلى مساعدة سخية من كل أغنياء اليوم المستعدين للانضمام إلينا لمساندة جهودنا.
    We are prepared to work very closely with the United Nations, as well as with all other international partners who are interested in working with us. UN ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع الأمم المتحدة، ومع جميع الشركاء الدوليين الآخرين المستعدين للعمل معنا.
    Fewer and fewer people are willing to view war as an acceptable instrument of state policy. UN ويقل أكثر فأكثر عدد اﻷفراد المستعدين لاعتبار الحرب أداة مقبولة لسياسة الدول.
    The OECD secretariat should compile a list of persons willing to act as conciliators. UN وينبغي لأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تقوم بتجميع قائمة بأسماء الأشخاص المستعدين للمشاركة في عملية التوفيق.
    The OECD secretariat should compile a list of persons willing to act as conciliators. UN وينبغي لأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تقوم بتجميع قائمة بأسماء الأشخاص المستعدين للمشاركة في عملية التوفيق.
    However, I must remind those present who are prepared to support the legal and moral principles behind the draft resolution that these principles are not self-executing, and, in fact, they may present us with difficult choices. UN ولكن يتعين على أن أذكر الحاضرين هنا المستعدين لتأييد المبادئ القانونية واﻷخلاقية التي يستند إليها مشروع القرار هذا أن هذه المبادئ لا تطبق نفسها بنفسها، بل إنها في الحقيقة قد تطرح علينا خيارات صعبة.
    Our leaders also called for looking into the possibilities for creating a mechanism of consultation with all those who are prepared to contribute to the peace process in Somalia on the basis of the IGAD initiative and on conditions that they refrain from engaging in parallel initiatives. UN وطالب قادتنا أيضا ببحث إمكانيات إنشاء آلية للمشاورات مع كافة اﻷفراد المستعدين للمساهمة في عملية السلام في الصومال على أساس مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وشريطة أن يمتنعوا عن المشاركة في مبادرات متوازية.
    We are determined to stand firmly on our own feet and to cooperate as equals with all those who are ready for a partnership with us. UN ونحن نقف بإصرار وبحزم على أرض صلبة ونتعاون مع الجميع المستعدين للشراكة معنا على أساس المساواة.
    The research covered all the people who were willing to give personal information at the checkpoint organized for the purpose of gathering data about the number of people in this population. UN وكان البحث يغطي جميع الأشخاص المستعدين لتقديم معلومات شخصية عند نقاط المراقبة التي نُظمت لغرض جمع البيانات عن عدد الأشخاص في هذه الفئة من السكان.
    Some preppers think that, when the banks fail, you can roll up your paper money and smoke it. Open Subtitles بعض المستعدين يعتقد عندما تسقط البنوك يمكنك أن تلف أوراق المال وتدخنها
    Her Government supported the launching of the UNIFEM campaign Say NO to Violence against Women and hoped that a gender analysis would be made of the signatures collected, in order to determine what percentage of men were prepared to end violence against women. UN وتؤيد حكومتها الحملة التي استهلها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تحت عنوان " لا للعنف ضد المرأة " ، وتأمل في إجراء تحليل جنساني للتوقيعات التي تم جمعها لتحديد النسبة المئوية من الرجال المستعدين لإنهاء العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد