ويكيبيديا

    "المستمدّة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • derived
        
    • space-derived
        
    • deriving
        
    • sensed
        
    The information derived from such prediction would be very useful for crop and flood forecasting. UN ومن شأن المعلومات المستمدّة من تلك التنبّؤات أن تفيد كثيراً في التنبّؤ بالمحاصيل والفيضانات.
    That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. UN وهذه الحاجة سوف تزداد من خلال ازدياد ما تتيحه التطورات التقنية والسواتل الإضافية، والخدمات المستمدّة منها، من المعلومات والنواتج إلى المستعملين.
    Schadenfreude is German for pleasure derived in seeing others suffer. Open Subtitles الشماتة كلمة ألمانية تعني المتعة المستمدّة في رؤية الآخرين يتعذبون
    Report on international cooperation in promoting the use of space-derived geospatial data for sustainable development UN التقرير عن التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي لأغراض التنمية المستدامة
    This development has been in part driven by the improving operational capabilities and the increasing sophistication of space-based platforms and modern information processing systems, which contribute to making space-derived geospatial data more easily accessible. UN وتُعزى دوافع هذا التطوّر في جانب منها إلى تحسين القدرات التشغيلية وزيادة تطوّر المنصّات الفضائية ونظم المعلومات الحديثة، ممّا يسهم في جعل البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي أقرب منالاً.
    Developing countries could derive considerable benefits from using space-derived geospatial data; UN ويمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد جمة من استخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي؛
    In Togo, law enforcement personnel received training on evidence gathering and analysis of evidence deriving from mobile phones, the Internet and other electronic sources. UN وفي توغو، تلقّى الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون تدريبا على جمع الأدلّة وتحليل الأدلّة المستمدّة من الهواتف النقّالة والإنترنت وسائر المصادر الإلكترونية.
    UNODC will continue to work in close cooperation with the partner countries and relevant international and regional organizations to identify, trace and halt illicit financial flows derived from the trafficking of illicit drugs originating in Afghanistan. UN وسوف يواصل المكتب العمل في إطار من التعاون الوثيق مع البلدان الشريكة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لاستبانة وتعقّب ووقف التدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدّة من الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة الناشئة في أفغانستان.
    Attachment 1 to this Annex provides further details, derived from that information, about the organizational arrangements and projects within that programme structure. UN ويتضمّن الملحق 1 بهذا المرفق مزيداً من التفاصيل، المستمدّة من تلك المعلومات، حول الترتيبات التنظيمية والمشاريع القائمة ضمن هيكل البرنامج المذكور.
    Knowledge derived from space-based systems capturing data on natural resources and the dissemination of information through training and capacity-building should be significantly upgraded in developing countries; UN ينبغي أن تطوَّر كثيراً المعلومات المستمدّة من النظم الفضائية التي تلتقط بيانات عن الموارد الطبيعية وكذلك نشر المعلومات من خلال التدريب وبناء القدرات في البلدان النامية؛
    There have also been increased efforts among United Nations entities to share the available data sets and information derived from satellites. UN وقد زادت الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من جهودها أيضا من أجل التشارك في ما هو متاح من مجموعات البيانات والمعلومات المستمدّة من السواتل.
    Emphasizing the primary importance of international cooperation in combating trafficking in and the abuse of cannabis, paying attention to trafficking in cannabis seeds derived from illicitly cultivated cannabis plants, UN وإذ تشدّد على ما للتعاون الدولي من أهمية عظمى في مكافحة الاتجار بالقنّب وتعاطيه، مع إيلاء الاهتمام للاتجار ببذور القنّب المستمدّة من نبتات القنّب المزروعة بصفة غير مشروعة،
    The Committee noted that data derived from outer space and services such as remote sensing and telecommunications were improving the lives of people throughout the world, including in remote and rural areas. UN 243- ولاحظت اللجنة أن البيانات المستمدّة من الفضاء الخارجي وخدمات من قبيل الاستشعار عن بُعد والاتصالات تحسِّن معيشة الناس في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في المناطق النائية والريفية.
    That delegation was of the view that the Principles set a framework for the sharing of information and were never intended to regulate costs of data obtained by and information derived from remote sensing, which needed to remain reasonable in order for operators to continue providing those services. UN وكان من رأي الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن مبادئ الاستشعار عن بعد تحدّد إطارا للتشارك في المعلومات ولم يكن القصد منها قط تنظيم تكاليف البيانات المتحصل عليها بواسطة الاستشعار عن بعد والمعلومات المستمدّة منه، التي يلزم أن تظل تكاليفَ معقولة لكي يواصل متعهدو عمليات الاستشعار عن بعد تقديم هذه الخدمات.
    The view was expressed that it was important to build capacity in the area of space-derived geospatial data. UN 130- وأُبدي رأي مفاده أنَّ من المهم بناء قدرات في مجال بيانات الحيّز الأرضي المستمدّة من الفضاء.
    Additionally, the UN-SPIDER programme contributes to capacity-building in the use of space-derived geospatial data in disaster-related situations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُسهم برنامج سبايدر في بناء القدرات في استخدام البيانات الجغرافية المكانية المستمدّة من الفضاء في الحالات المتصلة بالكوارث.
    The term " space-derived geospatial data " refers to geospatial data obtained from space-based platforms. UN أما مصطلح " البيانات الجغرافية المستمَدّة من مصدر فضائي " فيشير إلى البيانات الجغرافية المستمدّة من منصات فضائية.
    Today, the use of space-derived geospatial data has become essential in a steadily growing number of applications that address issues of sustainable development. UN واليوم أصبح استعمال البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي ضروريا في عدد متزايد باستمرار من التطبيقات التي تُسهم في معالجة قضايا التنمية المستدامة.
    Some delegations expressed the view that it was of paramount importance for developing countries to develop their own national infrastructure for space-derived geospatial data. UN 7- ويرى بعض الوفود أنَّ ممّا له أهميةً قصوى أن تنشئ البلدان النامية لنفسها بنية تحتية للبيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي.
    Representatives of several United Nations entities provided information on their projects and programmes relevant to the use of space-derived geospatial data. UN وقدّم ممثلو عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن مشاريعها وبرامجها ذات الصلة باستخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي.
    The Working Group has also been entrusted to (a) monitor States' compliance with their obligations deriving from the Declaration and existing international rules, and (b) to provide States with assistance in the implementation of these norms. UN 4- وأوكِلَ إلى الفريق العامل المهمّتين التاليتين (أ) رصد امتثال الدول لالتزاماتها المستمدّة من الإعلان والقواعد الدولية المعمول بها، و(ب) توفير المساعدة للدول من أجل تطبيق هذه القواعد.
    The integrated use of remotely sensed data has been conclusively demonstrated to improve reporting on agriculture statistics in Pakistan. UN وقد ثبت قطعياً أنَّ الاستخدام المتكامل للبيانات المستمدّة من الاستشعار عن بُعد يحسّن الإبلاغ عن الإحصاءات الزراعية في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد