ويكيبيديا

    "المستمرة التي تبذلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the continued
        
    • the continuing
        
    • 's ongoing
        
    • the ongoing
        
    • 's continued
        
    • continuous
        
    • its ongoing
        
    • the constant
        
    • 's continuing
        
    Welcoming also the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    Welcoming the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Support for the Secretariat's ongoing efforts in that direction was crucially important. UN ويتسم تقديم الدعم للجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة العامة في هذا الاتجاه بالأهمية البالغة.
    I wish to pay tribute to the ongoing efforts of the Quartet, the League of Arab States and the international community as a whole. UN وأود أن أشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الرباعية وجامعة الدول العربية والمجتمع الدولي ككل.
    The Commission notes the Agency's continued efforts to address the special needs of Palestine refugees in Lebanon. UN وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الأونروا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Welcoming also the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    Welcoming the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    Welcoming the continued efforts by States to provide humanitarian assistance and technical cooperation to the people of Haiti, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    Noting with appreciation the continued efforts being expended by countries of asylum in accommodating refugees, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها بلدان اللجوء في إيواء اللاجئين،
    Noting with appreciation the continued efforts being expended by countries of asylum in accommodating refugees, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها بلدان اللجوء في إيواء اللاجئين،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    Noting the continuing efforts of the administering Power to deal with the consequences of the volcanic eruption, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لمواجهة الآثار الناجمة عن الانفجار البركاني،
    We look forward to the Agency's ongoing efforts and pledge the Region's full cooperation and support. UN ونتطلع إلى الجهود المستمرة التي تبذلها الوكالة، ونتعهد بتعاون ودعم الإقليم الكاملين.
    The actions undertaken within the context of the workplan are part of the secretariat's ongoing efforts to enhance its effectiveness and efficiency in the delivery of results, and have been complementary to several key reform initiatives that have been implemented since 2005. UN وتشكّل الإجراءات المُتخذة في سياق خطة العمل جزءاً من الجهود المستمرة التي تبذلها الأمانة لتعزيز فعاليتها وكفاءتها في تحقيق النتائج وهي مكمِّلة لعدة مبادرات إصلاحية رئيسية يجري تنفيذها منذ عام 2005.
    The Under-Secretary-General for Communications and Public Information spoke of his Department's ongoing efforts to secure institutional memory by archiving documents and broadcasts. UN وتحدث وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام عن الجهود المستمرة التي تبذلها إدارته لتأمين الذاكرة المؤسسة من خلال حفظ الوثائق والنشرات.
    Welcoming the ongoing efforts made by Member States and the United Nations system in the elaboration of the post-2015 development agenda, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Welcoming the ongoing efforts made by Member States and the United Nations system in the elaboration of the post2015 development agenda, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Welcoming the continued efforts of the HNP to patrol and enhance its presence and engagement directly with the population; recognizing MINUSTAH's continued community policing efforts, in close coordination with camp committees, in camps for internally displaced persons, and welcoming their engagement with the population, UN وإذ يرحب بما تبذله الشرطة الوطنية الهايتية من جهود لإجراء الدوريات وتعزيز وجودها وتواصلها المباشر مع السكان، وإذ ينوِّه بالجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في مجال الخفارة المجتمعية، بالتنسيق الوثيق مع لجان المخيمات، في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يرحب بتواصلها مع السكان،
    The Law's goals are steadily being incorporated through the continuous efforts of enterprises to improve employment administration. UN ويجري حثيثا إدماج أهداف القانون بفضل الجهود المستمرة التي تبذلها المؤسسات لتحسين إدارة العمالة.
    He commended the UNCITRAL secretariat for its ongoing efforts to increase cooperation and coordination with other international organizations active in the field of international trade law, which would help to eliminate duplication and reduce inconsistencies in international standards. UN وأشاد بأمانة الأونسيترال للجهود المستمرة التي تبذلها لزيادة التعاون والتنسيق مع سائر المنظمات العاملة في ميدان قانون التجارة الدولية، مما سيساعد على إزالة الازدواج والحد من جوانب التعارض في المعايير الدولية.
    In addition to the constant efforts made by the Cambodian authorities to rebuild our country after the disastrous 20 years of war, Cambodia also aspires to rejoin the international community as a State of law. UN وبالاضافة الى الجهود المستمرة التي تبذلها السلطات الكمبودية لاعـادة بنــاء بلدنا بعــد الحــرب المشؤومة التي استمرت عشرين عاما، تتطلع كمبوديا أيضا الى العودة الى الانضمام الى المجتمع الدولي باعتبارها دولة يحكمها القانون.
    385. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant through its law, policies, programmes and administrative measures. UN ٥٨٣- تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف للامتثال لالتزاماتها بموجب العهد من خلال قوانينها وسياساتها وبرامجها وتدابيرها اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد