ويكيبيديا

    "المستندات المعروضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • material before
        
    • exhibits
        
    • materials before
        
    The material before the Committee does not reveal that the conduct of the trial suffered from any such defects. UN ولا تبين المستندات المعروضة على اللجنة أن الإجراءات القضائية شابتها عيوب من هذا القبيل.
    The material before the Committee does not show that the various proceedings in the State party suffered from such defects. UN ولا تبين المستندات المعروضة أمام اللجنة أن مختلف الدعاوى المرفوعة داخل الدولة الطرف قد شابتها عيوب من هذا القبيل.
    From the material before the Committee, it appears that the supervisory complaint process in this instance is of such a nature. UN ويبدو من المستندات المعروضة على اللجنة أن إجراء طلب المراجعة في هذه القضية، هو إجراء من ذلك القبيل.
    It was suggested that in order to allow parties to be aware of the documents that would be produced during the proceedings, a table of contents of exhibits otherwise not produced should be included in the list. UN واقتُرح أن يُدرج في القائمة جدول بمحتويات المستندات المعروضة التي لا تُبرز في حالات أخرى، لكي يتسنى للطرفين معرفة الوثائق التي تُبرَز أثناء الإجراءات.
    The Trial Chamber may also order information on the status of exhibits (Rules 73 bis and ter). UN ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا أن تطلب معلومات عن حالة المستندات المعروضة (القاعدتان 73 مكررا، ومكررا ثانيا).
    Based on the materials before it, the Committee observes that the author does not appear to have raised at any point during the domestic proceedings the alleged lack of adequate legal representation, nor the lawyer's inappropriate behaviour or that he had ever requested a change of his lawyer or complained about not being acquainted with the case file. UN وبناءً على ما ورد في المستندات المعروضة عليها، تلاحظ اللجنة أنه يبدو أن صاحب البلاغ لم يثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية مسألة ما يزعمه من عدم التمثيل القانوني المناسب، ولا سلوك المحامي غير اللائق أو أنه طلب تغيير محاميه أو اشتكى من عدم تمكينه من الاطلاع على ملف قضيته.
    In this regard, the Committee also notes that there is nothing in the material before the Committee concerning the claims brought on behalf of ten remaining individuals to show that they have authorized Mr. Zvozskov to represent them. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً في هذا الخصوص أن المستندات المعروضة عليها فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة نيابة عن العشرة الآخرين لا تشير إلى أنهم فوضوا السيد زفوزسكوف بتمثيلهم.
    The Committee also noted that there was nothing in the material before the Committee concerning the claims brought on behalf of the 10 remaining individuals to show that they had authorized Mr. Zvozskov to represent them. UN ولاحظت اللجنة في هذا الخصوص أن المستندات المعروضة عليها فيما يتعلق بالادعاءات المقدَّمة باسم الأشخاص العشرة الآخرين لا تشير إلى أنهم فوضوا السيد زفوفكوف بتمثيلهم.
    The Committee also noted that there was nothing in the material before the Committee concerning the claims brought on behalf of the 10 remaining individuals to show that they had authorized Mr. Zvozskov to represent them. UN ولاحظت اللجنة في هذا الخصوص أن المستندات المعروضة عليها فيما يتعلق بالادعاءات المقدَّمة باسم الأشخاص العشرة الآخرين لا تشير إلى أنهم فوضوا السيد زفوفكوف بتمثيلهم.
    In the instant case, the Committee concludes that the material before it does not show that the differential treatment between the Roman Catholic faith and the author's religious denomination is based on such criteria. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    In the instant case, the Committee concludes that the material before it does not show that the differential treatment between the Roman Catholic faith and the author's religious denomination is based on such criteria. UN وفي القضية قيد النظر، خلصت اللجنة إلى أن المستندات المعروضة عليها لا تبين أن الفرق في المعاملة بين ديانة الروم الكاثوليك وديانة صاحب البلاغ يستند إلى هذه المعايير.
    It remains unclear from the material before the Committee whether the author or her husband have requested a private lawyer, or have contested the choice of the assigned lawyer. UN ولم يتضح من المستندات المعروضة على اللجنة إن كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلب توكيل محام خاص أو احتج على اختيار المحامي المعيَّن.
    It remains unclear from the material before the Committee whether the author or her husband have requested a private lawyer, or have contested the choice of the assigned lawyer. UN ولم يتضح من المستندات المعروضة على اللجنة إن كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلب توكيل محام خاص أو احتج على اختيار المحامي المعيَّن.
    The material before the Committee does not show that the judicial process in question suffered from any such defects and the author failed to present sufficient arguments substantiating, for the purposes of admissibility, that his trial was unfair, within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ولا تبين المستندات المعروضة على اللجنة أن العملية القضائية المعنية شابتها عيوب من هذا القبيل، أو أن صاحب البلاغ لم يتمكن، لأغراض المقبولية، من عرض حجج كافية تثبت أن محاكمته كانت غير عادلة وفقاً للمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    4.5 As far as the author's claim that their proceedings suffered from undue delay, the Committee notes that from the material before it, it cannot be established that this delay can in any way be imputed to the State party. UN 4-5 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بحصول تأخير لا مبرر لـه في سير الإجراءات، تلاحظ اللجنة من المستندات المعروضة عليها أنه لا يمكن التثبت من أن هذا التأخير يمكن أن يُعزى على أي نحو إلى الدولة الطرف.
    The material before the Committee does not reveal any element susceptible of demonstrating, under article 14, paragraph 4, and under article 24 of the Covenant, that the court examination of the case suffered from any procedural defect, or otherwise resulted in a denial of justice for the author as a child. UN ولا تبين المستندات المعروضة أمام اللجنة أية عنصر يمكنها أن تثبت، بموجب الفقرة 4 من المادة 14، والمادة 24 من العهد، أن بت المحكمة في هذه القضية يشوبه أي عيب إجرائي، أو أنه أدى إلى إنكار العدالة لصاحبة البلاغ وهي طفلة.
    The Trial Chamber may also order information on the status of exhibits (Rules 73 bis and ter). UN ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا أن تطلب معلومات عن حالة المستندات المعروضة (القاعدتان 73 مكررا، ومكررا ثاني).
    The Trial Chamber may also order information on the status of exhibits (Rules 73 bis and ter). UN ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا أن تطلب معلومات عن حالة المستندات المعروضة (القاعدتان 73 مكررا، ومكررا ثانيا).
    The Trial Chamber may also demand information on the status of exhibits (rules 73 bis and ter). UN ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا أن تطلب معلومات عن حالة المستندات المعروضة (القاعدتان 73 مكررا، ومكررا ثانيا).
    The Trial Chamber may also demand information on the status of exhibits (rules 73 bis and ter). UN ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا أن تطلب معلومات عن حالة المستندات المعروضة (القاعدتان 73 مكررا، ومكررا ثانيا).
    The Trial Chamber may also order information on the status of exhibits (Rules 73 bis and ter). UN ويجوز للدائرة الابتدائية أيضا أن تطلب معلومات عن حالة المستندات المعروضة (القاعدتان 73 مكررا، ومكررا ثانيا).
    Based on the materials before it, the Committee observes that the author does not appear to have raised at any point during the domestic proceedings the alleged lack of adequate legal representation, nor the lawyer's inappropriate behaviour or that he had ever requested a change of his lawyer or complained about not being acquainted with the case file. UN وبناءً على ما ورد في المستندات المعروضة عليها، تلاحظ اللجنة أنه يبدو أن صاحب البلاغ لم يثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية مسألة عدم التمثيل القانوني المناسب المزعوم، ولا سلوك المحامي غير اللائق أو إنه طُلب تغيير محاميه أو اشتكى من عدم تمكينه من الاطلاع على ملف قضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد