ويكيبيديا

    "المستوى الأدنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minimum level
        
    • lower level
        
    • lower-level
        
    • the lowest level
        
    • low-level
        
    • the minimum
        
    • the lower minimum
        
    • threshold
        
    • lower tier
        
    • minimal level
        
    • minimum levels
        
    • junior
        
    • minimum standard
        
    • the base level of
        
    China will continue to keep its nuclear capabilities at the minimum level required for national security. UN وستواصل الصين الاحتفاظ بقدراتها النووية عند المستوى الأدنى اللازم للأمن الوطني.
    Irregular migrant families and their children should be provided with a minimum level of housing which ensures their basic needs. UN وينبغي توفير المستوى الأدنى للسكن الذي يكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر المهاجرين غير النظاميين وأبنائهم.
    Methods and processes to enable compliance with these requirements will be provided in a series of lower level implementation standards. UN وسوف تتوفّر الطرائق والعمليات التي تسمح بالامتثال لمثل هذه المتطلّبات في سلسلة من معايير التنفيذ ذات المستوى الأدنى.
    Methods and processes to enable compliance with those measures are being provided in a set of lower-level implementation standards. UN ويجري توفير الطرائق والعمليات التي تسمح بالامتثال لهذه المتطلبات في مجموعة من معايير التنفيذ ذات المستوى الأدنى.
    So, in defining salary levels, only the lowest level can be defined; all other things depend on an agreement with the employer. UN وهكذا، يقتصر تحديد مستويات الأجور على تحديد المستوى الأدنى فقط؛ أما جميع الأمور الأخرى، فهي تخضع لاتفاق مع رب العمل.
    Women are still concentrated around low income, low-level posts. UN ويظل تركيز المرأة في الوظائف المنخفضة الدخل من المستوى الأدنى.
    Proportion of the population that did not achieve the minimum level of dietary consumption in calories UN نسبة السكان الذين لم يتمكنوا من تحقيق المستوى الأدنى للاستهلاك الغذائي
    However, if the mechanism, or branch, with a minimum level of functions has a trial of a fugitive ongoing, the estimate of staffing costs rises by approximately $11.5 million per annum. UN ومع ذلك، إذا كانت هناك محاكمة جارية لأحد الهاربين في الآلية أو الفرع، من حالة المستوى الأدنى من المهام، ترتفع تقديرات تكاليف الموظفين بحوالي 11.5 مليون دولار سنوياً.
    The margin had fallen below the minimum level of 110 and the General Assembly's instructions called for raising the margin to approximately 115. UN فقد انخفض الهامش إلى ما دون المستوى الأدنى وهو 110، وتعليمات الجمعية العامة تدعو إلى رفع المستوى إلى 115 تقريبا.
    China's nuclear arsenal has always been kept at the minimum level necessary for self-defence. UN ونحن نبقي دائما الترسانة النووية للصين عند المستوى الأدنى اللازم للدفاع عن النفس.
    The principle of subsidiarity enjoins that whatever can be done at a lower level is not taken to any level above it. UN ويحض مبدأ التفويض على عدم اللجوء إلى أية جهة أعلى إذا أمكن إنجاز العمل على المستوى الأدنى.
    However, as the following tables shows, women are mostly employed at the lower level of the pyramid. UN إلا أن المرأة عادة ما توظف في المستوى الأدنى من الهرم، كما هو مبين في الجداول التالية.
    Vientiane residents have nine times more doctors per person than the rest of the country, as well as four times more mid-level staff and nearly twice the lower level staff. UN ويزيد عدد الأطباء لكل فرد من المقيمين في فينتيان بتسع مرات على بقية البلد، كما يزيد موظفو المستوى المتوسط بأربع مرات ويزيد موظفو المستوى الأدنى بمرتين تقريبا.
    Methods and processes to enable compliance with these requirements will be provided in a set of lower-level implementation standards. UN وستوفَّر الطرائق والعمليات التي تسمح بالامتثال لهذه المتطلبات في مجموعة من معايير التنفيذ ذات المستوى الأدنى.
    However, she also recommended a broader focus encompassing lower-level situations. UN إلا أنها توصي أيضا بتوسيع مجال التركيز ليشمل حالات المستوى الأدنى من ذلك.
    Accordingly, it was now requesting that the Republic of Korea should be assigned to the lowest level of contribution with the highest discount for which it was eligible. UN وذكر أن وفده لهذا السبب يطلب وضع جمهورية كوريا في فئة المستوى الأدنى للاشتراكات ومنحها أعلى خصم مستحق لها.
    low-level Iranian intelligence operatives use it to contact their assets. Open Subtitles عملاء المخابرات الإيرانيّة من المستوى الأدنى يستخدمونها للتّواصل مع أصولهم
    The number of parallel events and overlapping activities during the Conference will be kept to the minimum. UN وسيجرى إبقاء عدد من الأحداث الموازية ومن الأنشطة المتداخلة في أثناء المؤتمر، في المستوى الأدنى.
    Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but below the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم للجريمة عند المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    The threshold for accepting asylum applications should be measured not against the probability but against the reasonable likelihood that the claimant has a well-founded fear of persecution or that she would be exposed to persecution on return; UN ولا ينبغي أن يستند المستوى الأدنى لقبول طلبات اللجوء إلى الاحتمالات، وإنما إلى ترجيح سبب معقول لوجود خوف له ما يبرره لدى مُقدِّمة الطلب من الاضطهاد، أو من أنها ستتعرض له عند إعادتها؛
    He wondered whether a two-tiered formal system was necessary if management review was to be introduced at the initial stage of the formal system and whether three judges were really needed at the lower tier. UN وتساءل عما إذا كان وضع نظام رسمي ذي مستويين ضروريا إذا كان يتعين إدخال استعراض الإدارة في المرحلة الإبتدائية للنظام الرسمي وما إذا كانت الحاجة تدعو حقا إلى وجود ثلاثة قضاة على المستوى الأدنى.
    It also facilitated the inclusion of households and small and medium-sized enterprises that individually would not achieve a minimal level of emission reductions to enter the market. UN كما يسّرت تضمين الأسر المعيشية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لن تحقق بمفردها المستوى الأدنى من خفض الانبعاثات لكي تتمكن من الوصول إلى الأسواق.
    Prices for basic products have gone beyond minimum levels. UN فقد انخفضت أسعار المنتجات الأساسية إلى ما دون المستوى الأدنى.
    Several restructurings of the Organization have also led to a situation where there are fewer junior professional posts than ever before. UN وبعض عمليات إعادة الهيكلة التي أجريت في المنظمة أدت أيضا إلى وضع يقل فيه عدد وظائف المستوى اﻷدنى من الفئة الفنية عما كان عليه في أي وقت مضى.
    A Draft Policy on the Care of Older Persons outlines the minimum standard of care which the elderly are to receive in institutions. UN يعرض مشروع السياسة المتعلقة برعاية المسنين بإيجاز المستوى الأدنى للرعاية التي يجب أن يتلقاها المسنون في مؤسسات الرعاية.
    The General Assembly also established the savings identified at that time as the base level of funding for future years, noting that future verifiable and sustainable savings could be added to the account. UN وأقرت الجمعية العامة أيضا الوفورات التي حددت في ذلك الوقت بوصفها المستوى الأدنى للتمويل خلال السنوات المقبلة، على أن تضاف إلى الحساب وفورات مستقبلية مستدامة ويمكن التحقق منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد