While initial progress has been made in addressing specific armed groups, many State institutions remain fragile, notably at the local level and in areas affected by conflict. | UN | وبالرغم مما أُحرِز من تقدم أولي في التصدي لجماعات مسلحة معينة، ما زالت كثرة من مؤسسات الدولة ضعيفة، ولا سيما على المستوى المحلي وفي المناطق المتضررة من النزاع. |
7. Please provide statistical data on women in Greenland and the Faroe Islands in decision-making positions, at the local level and in the judiciary. | UN | 7 - وترجى الموافاة ببيانات إحصائية عن المرأة في غرينلاند وجزر فارو في مناصب صنع القرار، على المستوى المحلي وفي سلك القضاء. |
HDI activities have impacted on the development of improved behaviour change at the community level to high priority at-risk groups, and also strengthening of institutional capacity at the local level and in the private sector. | UN | وقد كان ﻷنشطة المبادرة تأثير في تحقيق تغير السلوك إلى اﻷفضل على مستوى الجماعة المحلية بالنسبة للمجموعات المعرضة للخطر وذات اﻷولوية العليا، وكذلك لتعزيز القدرة المؤسسية على المستوى المحلي وفي القطاع الخاص. |
At the local level and in each of the projects under the Safer Cities Programme, close collaboration was also developed with non-governmental organisations and, in particular, with women and youth groups. | UN | وعلى المستوى المحلي وفي كل من المشروعات التي تجري في إطار برنامج المدن الأكثر أماناً تطور التعاون والتعاضد الوثيق مع المنظمات غير الحكومية وبصفة خاصة مع فئات المرأة والشباب. |
She looked forward to receiving more specific data in future reports assessing the advancement of women in Guatemalan society and expected further progress in the promotion of literacy and the participation of indigenous women at the local level and in political life. | UN | وأضافت أنها تتطلع إلى تلقي مزيد من البيانات المحددة في التقارير المستقبلية التي تُقيِّم تقدم المرأة في مجتمع غواتيمالا، وتتوقع مزيدا من التقدم في تعزيز تعليم القراءة والكتابة ومشاركة النساء الأصليات على المستوى المحلي وفي الحياة السياسية. |
The implementation of efficient and effective public services in these areas, especially at the local level and in the family, is strategic for achieving gender equality and empowering women. | UN | ويعد تقديم خدمات عامة تتسم بالكفاءة والفعالية في هذه المجالات، خاصة على المستوى المحلي وفي الأُسرة، استراتيجياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
The Committee regrets that little information was provided on the attitudes towards children's views and proposals, as well as information on the extent to which their views have been sought, expressed or integrated in all institutions attended by children at the local level and in the family. | UN | وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن المواقف تجاه آراء واقتراحات الأطفال وكذلك تلك المتعلقة بمعرفة مدى السعي لالتماس آرائهم والتعبير عنها أو إدراجها في جميع المؤسسات التي يتردد عليها الأطفال على المستوى المحلي وفي كنف الأسرة. |
Despite the aforementioned efforts, however, implementation of the rule of law remained a challenge owing to scarcity of resources to support the relevant institutions and mechanisms and enable capacity-building and the expansion and modernization of the legal infrastructure, particularly at the local level and in rural areas. | UN | وعلى الرغم من الجهود الآنفة الذكر، لا يزال تنفيذ سيادة القانون يمثل تحديا نظرا لندرة الموارد اللازمة لدعم المؤسسات والآليات ذات الصلة والتمكين من بناء القدرات وتوسيع وتحديث الهياكل الأساسية القانونية، ولا سيما على المستوى المحلي وفي المناطق الريفية. |
48. CEDAW recommended that Timor-Leste strengthen its efforts to increase the participation of women in decision-making posts, in particular at the local level and in senior managerial positions in the private sector. | UN | 48- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي بتعزيز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار، ولا سيما على المستوى المحلي وفي مراكز الإدارة العليا في القطاع الخاص. |
The Committee recommends that the State party develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children, particularly at the local level and in traditional communities, and encourage respect for the views of the child in the family, in schools and care institutions, and in the judicial system. | UN | 111- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي أسلوب منهجي لزيادة توعية الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة، لا سيما على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية التقليدية، والتشجيع على احترام آراء الطفل داخل الأسرة وفي المدرسة وفي مؤسسات الرعاية والنظم القضائية. |
Having considered the theme " Families in balance: placing science and technology, culture and innovation in the heart of sustainable development at the local level and in the family " , | UN | وقد نظرنا في موضوع " الأسر في الميزان: وضع العلم والتكنولوجيا والثقافة والابتكار في قلب التنمية المستدامة على المستوى المحلي وفي الأسرة " ، |
34. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to increase the participation of women in decision-making posts, in particular at the local level and in senior managerial positions in the private sector, including through the use of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25. | UN | 34 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في وظائف صنع القرارات وتحديدا على المستوى المحلي وفي مواقع الإدارة العليا في القطاع الخاص، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Action is also required to eliminate other forms of discrimination on the basis of sex that may occur in practice at the local level and in the private sphere, for example, limits on women's access to nutrition and food, clean water and sanitation, and education, limits which in turn can increase risks of preventable maternal mortality and morbidity. | UN | ويتطلب الأمر أيضا العمل من أجل القضاء على الأشكال الأخرى من التمييز على أساس الجنس التي قد تحدث في الممارسة العملية على المستوى المحلي وفي المجال الخاص، وعلى سبيل المثال، القيود المفروضة على وصول المرأة إلى التغذية والغذاء والمياه النظيفة والصرف الصحي، والتعليم، وهي بدورها قيود يمكن أن تزيد من مخاطر الوفيات والأمراض النفاسية. |
Identify successful examples and possible gaps, taking into account the possible need for further work, such as guidelines, on integrated waste management; the need for a compilation of best practices related to integrated waste management, in particular at the local level and in developing countries and countries with economies in transition; and the need to strengthen south-south cooperation; | UN | (ب) تحديد الأمثلة الناجحة والثغرات المحتملة، مع مراعاة احتمال الحاجة إلى القيام بأعمال أخرى مثل وضع مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات؛ والحاجة إلى تجميع لأفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المتكاملة للنفايات، ولا سيما على المستوى المحلي وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والحاجة إلى تدعيم التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
(b) Identify successful examples and possible gaps, taking into account the possible need for further work, such as guidelines, on integrated waste management, the need for a compilation of best practices related to integrated waste management, in particular at the local level and in developing countries and countries with economies in transition, and the need to strengthen south-south cooperation; | UN | (ب) تحديد الأمثلة الناجحة والثغرات المحتملة، مع مراعاة احتمال الحاجة إلى القيام بأعمال أخرى مثل وضع مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات؛ والحاجة إلى تجميع لأفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المتكاملة للنفايات، ولا سيما على المستوى المحلي وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والحاجة إلى تدعيم التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
61. A 2010 study by OHCHR showed that action is required to eliminate forms of gender discrimination that occur in practice at the local level and in the private sphere, for example, limits on women's access to nutrition and food, clean water and sanitation, and education, limits which in turn can increase risks of preventable mortality and morbidity. | UN | 61- وقد بيّنت دراسة أجرتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2010 أن الإجراءات اللازمة للقضاء على أشكال التمييز بين الجنسين التي تحدث عملياً على المستوى المحلي وفي الحياة الخاصة ومنها، على سبيل المثال، القيود المفروضة على وصول المرأة إلى التغذية والغذاء والمياه النقية ووسائل الإصحاح والتعليم وهي قيود يمكن، بدورها، أن تزيد من مخاطر حدوث الوفيات والمراضة التي يمكن تجنبها(). |