ويكيبيديا

    "المستويات المنخفضة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • low levels of
        
    • lower levels
        
    However, the Board noted same low levels of completion of planned audits. UN ومع ذلك، لاحظ المجلس نفس المستويات المنخفضة من حيث عمليات مراجعة الحسابات المقرر إنجازها.
    Assistance was provided to groups of countries with low levels of forest cover, small island developing States, the least developed countries and African States. UN وقُدمت المساعدة لمجموعات البلدان ذات المستويات المنخفضة من الغطاء الحرجي، وللدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً والدول الأفريقية.
    While international initiatives, such as the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, had helped to reduce the debt burden of a number of developing countries, many such countries had not been able to sustain low levels of indebtedness. UN وبينما ساعدت المبادرات الدولية، ومنها مثلاً المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون, والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، على الحد من عبء الديون على عدد من البلدان النامية، فإن الكثير من هذه البلدان لم يستطع تحمل المستويات المنخفضة من المديونية.
    In addition, the index should be based on reliable, comparable data for developing countries, particularly those at low levels of income per capita. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يستند المؤشر إلى بيانات موثوقة قابلة للمقارنة تتعلق بالبلدان النامية، وخاصة تلك البلدان ذات المستويات المنخفضة من الدخل الفردي.
    Cybercrime victimization rates are higher in countries with lower levels of development, highlighting a need to strengthen prevention efforts in these countries. UN وكانت معدلات الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان ذات المستويات المنخفضة من النمو، مما يسلّط الضوء على الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان.
    42. Countries with low levels of per capita income are those most likely to experience armed conflict. UN 42 - تكون البلدان ذات المستويات المنخفضة من دخل الفرد أكثر احتمالا للمعاناة من النزاعات المسلحة.
    low levels of taxation hurt poor people, and poor women in particular, because they prevent the establishment of development programmes which can counteract market-generated inequalities. UN على أن المستويات المنخفضة من الضرائب تضر الفقراء والنساء الفقيرات بالذات لأنها تحول دون إنشاء البرامج الإنمائية التي يمكن من خلالها مواجهة حالات اللامساواة المتولّدة عن آليات السوق.
    In the developing countries, substantial progress has been made in most regions with low levels of women's representation in 1990, although the actual level remains far below the goal of gender parity. UN وفي البلدان النامية، تـم إحراز تقدم كبير في معظم المناطق ذات المستويات المنخفضة من تمثيل المرأة في عام 1990، على الرغم من أن المستوى الحـالـي يظل أدنـى بكثير من هدف تكافؤ الجنسين.
    This has drained developing nations of their most talented residents and exacerbated the constraints that low levels of human capital have imposed on development opportunities in these countries. UN وقد تسبب ذلك في استنزاف الدول النامية من أكثر المقيمين فيها موهبة وأدى إلى تفاقم القيود التي فرضتها المستويات المنخفضة من الرأسمال البشري على فرص التنمية في هذه البلدان.
    Even low levels of radiation can cause the Enkarans to go blind. Open Subtitles - حتى المستويات المنخفضة من الإشعاع -من الممكن أن تسبب للانكارين العمى
    He said that if no adjustment was made then the consequent low levels of activity in the years following the 2010 CFC phaseout deadline would dictate the need for a change in the Protocol's institutional arrangements and a lower level of financing. UN وقال إنه ما لم يتم إدخال تغيير؛ فإن المستويات المنخفضة من النشاط التي تنتج عن ذلك خلال السنوات التالية لعام 2010 وهو الموعد النهائي للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية قد تملي الحاجة إلى إدخال تغيير على الترتيبات المؤسسية للبروتوكول وإلى انخفاض مستوى التمويل.
    The uncertainty over achieving debt sustainability was due to low levels of ODA and the net transfer of financial resources from developing countries. Many changes would have to be made in the world trading and financial systems if the Millennium Development Goals were to be achieved. UN أما عدم اليقين بشأن تحقيق القدرة على تحمل الديون فيرجع إلى المستويات المنخفضة من المساعدة الإنمائية الرسمية وإلى النقل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية ومن ثم فالأمر سوف يقتضي تغييرات كثيرة في نظم التجارة والتمويل العالمية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    As the Global Information Infrastructure takes shape, developing regions with low levels of information flow connectivity could greatly benefit from having access to the GII. UN ومع تبلور الهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية، يمكن للمناطق النامية ذات المستويات المنخفضة من ارتباطية تدفق المعلومات أن تستفيد إلى حد كبير من توافر إمكانية الوصول إلى الهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية.
    However, official development assistance has been heavily skewed towards just a few countries, and low levels of aid to other small island developing States have exacerbated a dependence on more volatile and expensive market-based forms of external financing. UN ومع ذلك، فالمساعدة الإنمائية الرسمية تميل بشدة نحو بضعة بلدان فحسب، وضاعفت المستويات المنخفضة من المعونة المقدمة لدول جزرية صغيرة نامية أخرى من اتكالها على أشكال أكثر تقلبا وتكلفة من التمويل الخارجي المستند إلى السوق.
    50. Countries with low levels of investment and high average annual losses are less likely to be able to absorb losses, even from more frequent, less severe events. UN 50 - وتقل فرص التمكّن من استيعاب الخسائر في البلدان ذات المستويات المنخفضة من الاستثمار والمتوسطات المرتفعة للخسائر السنوية، وذلك حتى مع الأحداث الأكثر تواترا والأقل شدة.
    Poverty can thus be seen as low levels of capability, or, as Sen puts it, " the failure of basic capabilities to reach certain minimally acceptable levels " . UN ومن هنا يمكن النظر إلى الفقر باعتباره المستويات المنخفضة من القدرة أو كما قال أمارتيا سن " عدم وصول القدرات الأساسية إلى المستويات الدنيا المقبولة " (3).
    Mr. Kosheler (Russian Federation) (spoke in Russian): The uncontrolled proliferation of conventional weapons in the world is a matter of justifiable concern to the international community and the most acute evidence of that problem may be seen in countries with low levels of socio-economic development. UN السيد كوشلر (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن انتشار الأسلحة التقليدية في العالم دون ضابط هو مدعاة لقلق له ما يبرره لدى المجتمع الدولي ويمكن تلمس أقوى الشواهد على تلك المشكلة في البلدان ذات المستويات المنخفضة من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    (c) Ageing populations and the accompanying change in morbidity patterns in several developing countries at low levels of per capita income make it very difficult to provide adequate curative services, with the danger that they would become a severely under-served population; UN )ج( المجتمعات في بلدان نامية عديدة ذات المستويات المنخفضة من نصيب الفرد من الدخل وما يصاحبها من تغييرات في أنماط الاعتلال، يجعل من الصعب جدا توفير الخدمات العلاجية الكافية وهو ما ينطوي على خطر أن يصبح السكان ناقصي الخدمة الى حد بعيد.
    47. Larger, more developed and diversified economies are better able to absorb climate impacts because the economic output of sectors and locations with low levels of vulnerability to climate change greatly exceeds that of sectors and locations with high levels of vulnerability. UN 47 - أما الاقتصادات الأكبر حجما والأكثر تطورا وتنوعا، فهي الأقدر على امتصاص التأثيرات المناخية، لأن الناتج الاقتصادي للقطاعات والمواقع ذات المستويات المنخفضة من الضعف أمام تغير المناخ يتجاوز بكثير الناتج الاقتصادي للقطاعات والمواقع ذات المستويات العالية من الضعف().
    Two aspects of Internet accessibility were addressed by the Gateway initiative: (a) user-friendly Web design based on universal principles to facilitate access by users with physical or sensorial disabilities and (b) text-based and low-intensity graphical content to facilitate access by users with low levels of information technology or communications capacities (bandwidth). UN وقد تناولت مبادرة ' المدخل ' هذه جانبين من جوانب تيسير سبل الوصول إلى شبكة الانترنت: )أ( تصميم موقع شبكي سهل الاستخدام قائم على مبادئ عالمية لتيسير وصول اﻷشخاص ذوي اﻹعاقات البدنية أو الحسية؛ )ب( مضمون رسم بياني قائم على النصوص ذو كثافة منخفضة لتيسير وصول المستخدمين ذوي المستويات المنخفضة من تكنولوجيا المعلومات وقدرات الاتصال )سعة الموجات(.
    Recognizing the desirability of finding a cost-neutral approach, the Committee of Actuaries agreed with the findings of the CEO that protection provided in respect of the targeted income replacement ratios at the lower levels should not be forfeited in order to mitigate the potential for variations. UN وأقرت لجنة الاكتواريين باستصواب التوصل إلى نهج لا تترتب عليه تكاليف، فاتفقت مع استنتاجات كبير الموظفين التنفيذيين بأنه لا ينبغي التفريط في ما يُقدَّم من حماية بشأن نسب استبدال الدخل المستهدفة على المستويات المنخفضة من أجل التخفيف من إمكانات حدوث تغييرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد