ويكيبيديا

    "المسجل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recorded in
        
    • registered in
        
    • the Registrar in
        
    • as in
        
    • as at
        
    • inscribed in
        
    • observed in
        
    • recorded under
        
    • recorded at
        
    • registered at
        
    • the Registrar at the
        
    The level of global seizures of methamphetamine in 2011 is more than three times the level recorded in 2008. UN ويزيد مستوى المضبوطات العالمية من الميثامفيتامين في عام 2011 عن ثلاثة أمثال المستوى المسجل في عام 2008.
    Nicaragua had managed to reduce the mortality from tuberculosis to half of the level recorded in 1990. UN واستطاعت نيكاراغوا تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن السُل إلى نصف المستوى المسجل في 1990.
    That includes managing the kind of knowledge that is held in an individual's brain in the form of know-how and experience and the kind of knowledge that is recorded in a variety of media. UN ويشمل ذلك إدارة نوع المعارف الكامنة في عقل الفرد في شكل دراية وخبرة ونوع المعارف المسجل في وسائط متنوعة.
    Same-sex marriage or partnerships registered in countries that allow such unions are not recognized by the Maltese State. UN ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة.
    Once the Registrar starts operating in that capacity, a core unit of Registry personnel will be established in The Hague to assist the Registrar in his functions. UN وبمجرد أن يبدأ مسجل المحكمة عمله بصفته تلك، ستُقام وحدة أساسية من موظفي التسجيل في لاهاي لمساعدة المسجل في أداء مهامه.
    He noted the utilization rate of 100 per cent recorded in Nairobi and the positive trend at the Economic Commission for Africa. UN وأشار إلى معدل الاستفادة بنسبة 100 في المائة المسجل في نيروبي، والاتجاه الإيجابي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    This was a significant increase from the 154 operations recorded in the previous reporting period. UN ويمثل هذا زيادة كبيرة في عدد العمليات البالغ ١٥٤ عملية المسجل في الفترة السابقة.
    Nor is the court required to take account of a confession recorded in a police or Gendarmerie report. UN كما أن الاعتراف المسجل في محضر الشرطة أو الدرك لا يلزم القاضي.
    Resource flows to Africa from the United Nations system, as recorded in 1993, were in the order of $5.5 billion. UN وكانت تدفقات الموارد إلى أفريقيا من منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المسجل في عام ١٩٩٣ في حدود ٥,٥ بليون دولار.
    Though this growth would be below that recorded in 2000, it remains higher than that achieved in 1999 and in 1998. UN وسيكون معدل النمو هذا أدنى من المعدل المسجل في عام 2000 ولكن أعلى من المعدلين المسجلين في عامي 1999 و1998.
    High re-payment rate recorded in the micro-credit programmes implemented mainly in areas of return; UN معدل السداد المرتفع المسجل في برامج الإئتمانات الصغيرة المنفذة أساسا في مناطق العودة؛
    To a large extent, the increase in this aggregate was due to the impact of the trading gains resulting from the terms-of-trade variation recorded in 2006. UN وتعزى الزيادة في هذا الرقم الكلي، إلى حد بعيد، إلى تأثير المكاسب التجارية الناجمة عن تغير معدلات التبادل التجاري المسجل في عام 2006.
    Number removed versus total recorded in Iraq UN العدد المزال مقابل المجموع المسجل في العراق
    The total business portfolio level recorded in the Atlas system currently stands at $860 million. UN ويبلغ إجمالي مستوى حافظة الأنشطة التجارية المسجل في نظام أطلس حاليا 860 مليون دولار.
    In contrast with opium and heroin, since 2003 seizures of morphine in this country remained below the level registered in that year. UN وعلى النقيض من مضبوطات الأفيون والهيروين ظلت مضبوطات المورفين في هذا البلد أدنى من المستوى المسجل في ذلك العام.
    Priority of a security right registered in an intellectual property registry UN أولوية الحق الضماني المسجل في سجل لحقوق الملكية الفكرية
    One of the founders of the Ukrainian-American human rights bureau, registered in 1993 by the Ministry of Justice of Ukraine. UN أحد مؤسسي المكتب اﻷوكراني اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان، المسجل في عام ٣٩٩١ لدى وزارة العدل في أوكرانيا.
    The position of the Registrar in the context of administration and finance does not yet seem to be fully clear yet. UN ووظيفة المسجل في سياق الإدارة والمالية غير واضحة بما فيه الكفاية.
    In 2006, 103,900 persons registered at labour exchanges, 2.8 times as many as in 1997. UN وفي عام 2006، سجلت وكالات التوظيف 900 103 شخص، أي 2.8 ضعف العدد المسجل في عام 1997.
    Less: Estimated unencumbered balance as at the end of 1999 after absorption of overexpenditure recorded as at the end of 1998 UN مطروحا منها: الرصيد غير المثقل التقديري في نهاية عام 1999 بعد استيعاب الإنفاق بالزيادة المسجل في نهاية عام 1998
    Net emissions or net removals in the commitment period less [five] [x] times the reference level inscribed in Annex [F] for that Party.] UN تكون مساوية للانبعاثات الصافية أو عمليات الإزالة الصافية في فترة الالتزام مطروحاً منها [خمسة] [x] أمثال المستوى المرجعي المسجل في المرفق [فاء] لذلك الطرف.]
    The latter was almost twice the level observed in the early 1970s. UN وقد بلغت النسبة الأخيرة تقريبا ضعف المستوى المسجل في أوائل السبعينيات.
    CARICOM takes note of the progress recorded under the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme in the priority areas of agriculture and food security, as well as of the actions taken in respect of the development of infrastructure, transport and energy. UN تحيط الجماعة علما بالتقدم المسجل في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، في المجالات ذات الأولوية للزراعة والأمن الغذائي، فضلا عن الإجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بتطوير البنية التحتية والنقل والطاقة.
    In 1988, the mortality rate recorded at health facilities nationwide was calculated at 665 per hundred thousand, or 6.7%. UN وفي عام 1988، بلغ معدل الوفيات المسجل في المرافق الصحية على صعيد الوطن 665 لكل مائة ألف، أو 6.7 في المائة.
    Only a marriage registered at the State registry of births, marriages and deaths implies obligations and rights between spouses. UN ووحده الزواج المسجل في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة هو الذي يمنح الزوجين الحقوق ويفرض عليهما الواجبات.
    2. Counsel engaged by a person exercising his or her right under the Statute to retain legal counsel of his or her choosing shall file a power of attorney with the Registrar at the earliest opportunity. UN ٢ - يقدم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام اﻷساسي بالاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه، طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد