ويكيبيديا

    "المسحوبة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • withdrawn from
        
    • drawn from
        
    • retiring
        
    • retirements of
        
    • off-road
        
    • taken off the
        
    • downloaded from
        
    • withdrawals from
        
    Conventional weapons withdrawn from service and awaiting further disposal UN الأسلحة التقليدية المسحوبة من الخدمة ومن المقرر التخلص منها
    Most of the water withdrawn from streams, lakes and groundwater aquifers is supplied to irrigated agriculture. UN ويذهب معظم المياه المسحوبة من مجاري المياه الصغيرة، والبحيرات، وطبقات المياه الجوفية للزراعة المروية.
    The aggressor has constantly stepped up pressure on the city's defenders by employing new artillery, especially those pieces withdrawn from Sarajevo's surroundings. UN والمعتدي يصعد ضغطه باستمرار على المدافعين على المدينة مستعملا مدافع جديدة، لا سيما القطع المسحوبة من ضواحي سراييفو.
    We harness energy drawn from other dimensions of the multiverse, Open Subtitles نحن نسخر الطاقة المسحوبة من الأبعاد الأخرى للكون المتعدد
    Funds drawn from the investment managers was $61,155,000. UN بلغ مجموع اﻷموال المسحوبة من مديري الاستثمار ٠٠٠ ١٥٥ ٦١ دولار.
    The growth rate of product sales, if this has been used to calculate the amount of fluid originally used to fill retiring products. UN :: معدل نمو مبيعات المنتج، إن استخدم في حساب كمية السائل المستخدمة في الأصل لملء المنتجات المسحوبة من التداول.
    Total retirements of ERUs, CERs, AAUs and RMUs. UN (ي) مجمل الوحدات المسحوبة من وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة.
    2.4 Use of environmental modelling for chemicals withdrawn from the global market UN 2-4 استخدام النمذجة البيئية للمواد الكيميائية المسحوبة من السوق العالمية
    :: Physical protection of radioactive materials withdrawn from illicit trafficking during illegal border crossings in areas without checkpoints until such materials are duly shipped to their proper destination. UN :: الحماية المادية للمواد المشعة المسحوبة من الاتجار غير المشروع أثناء عمليات العبور غير القانونية للحدود في مناطق لا يوجد فيها نقاط تفتيش إلى حين شحن هذه المواد حسب الأصول إلى وجهتها المناسبة.
    A number of products that have been withdrawn from sale, banned or severely restricted continue to be produced in those countries and freely exported to developing countries. UN ومازالت هذه البلدان تُصَنِّع بعض المنتجات المسحوبة من الأسواق أو التي يحظر بيعها أو يخضع لقوانين متشددة، وتصدّرها من ثم بدون أي قيود إلى البلدان النامية.
    According to United Nations data, Tajikistan is ranked fourth in the world and first in the Commonwealth of Independent States in terms of the quantity of drugs withdrawn from trade. UN فوفقاً لبيانات الأمم المتحدة، تحتل طاجيكستان المرتبة الرابعة في العالم والأولى في رابطة الدول المستقلة من حيث كمية المخدرات المسحوبة من التداول.
    Military direct use material withdrawn from dismantled weapons; UN 3- مواد الاستخدام العسكري المباشر المسحوبة من الأسلحة المفككة؛
    But the possibility of storage and reuse of warheads and missiles withdrawn from operational deployment undermines the irreversibility of the START process. UN غير أن إمكانية تخزين وإعادة استخدام الرؤوس الحربية والقذائف المسحوبة من مواقع الوزع القتالي يقوض لا معكوسية عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    40. Part of the water withdrawn from rivers, streams, lakes, reservoirs and groundwater is consumed and not returned later as available water. UN ٤٠ - ويستهلك جزء من المياه المسحوبة من اﻷنهار والسيول والبحيرات والخزانات والمياه الجوفية ولا يعاد فيما بعد كمياه متاحة للاستعمال.
    Less: Funds drawn from the investment managers to the General Fund UN المبالغ المسحوبة من مديري الاستثمار والمحولة الى الصندوق العام
    Less: Funds drawn from the investment manager during the biennium UN المبالغ المسحوبة من مديري الاستثمار خلال فترة السنتين
    The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم المساءلة بشأن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ.
    The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال المسحوبة من الصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    The growth rate of product sales, if this has been used to calculate the amount of fluid originally used to fill retiring products. UN :: معدل نمو مبيعات المنتج، إن استخدم في حساب كمية السائل المستخدمة في الأصل لملء المنتجات المسحوبة من التداول.
    Total retirements of ERUs, CERs, AAUs and RMUs. UN (ي) مجمل الوحدات المسحوبة من وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكمية المخصصة ووحدات الإزالة.
    The reduction in the level of fuel supplied stemmed from an increase in the off-road rate with respect to United Nations-owned vehicles and a reduction in the number of contingent-owned vehicles deployed UN نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها
    The Special Rapporteur requests that chemicals that have been banned or taken off the market in developed countries should no longer be produced for export. UN وتطالب المقررة الخاصة بالتوقف عن إنتاج وتصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المسحوبة من السوق في البلدان المتقدمة.
    2. Number of photos downloaded from United Nations web sites UN عدد الصور المسحوبة من موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت
    Table 6 Cash withdrawals from LPRC bank account allegedly for travel by the National Transitional Government Chairman UN المبالغ النقدية المسحوبة من الحساب المصرفي لشركة تكرير النفط الليبرية لما يزعم أنه سفر رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد