Next year, such views will be increasingly brought up by almost all actors on the international scene. | UN | وستشهد السنة المقبلة طرح مزيد من اﻵراء من جانب جميع اللاعبين على المسرح الدولي تقريبا. |
It also noted that the actors on the international scene were diversifying and were no longer limited to States. | UN | كما لاحظ المجلس أن اﻷطراف الفاعلة على المسرح الدولي آخذة في التنوع ولم تعد قاصرة على الدول. |
The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. | UN | كما أن الأحداث المهيمنة حاليا على المسرح الدولي تؤكد تماما ضرورة متابعة السير في هذا الطريق. |
Therefore, on the international stage the State plays the principal role. | UN | وبناء على ذلك تضطلع الدول بالدور الرئيسي على المسرح الدولي. |
In many significant ways we are attendees, rather than participants, on the international stage. | UN | فنحن من كثير من الأوجه الهامة مجرد حضور، بدلا من أن نكون مشاركين، على المسرح الدولي. |
Due attention should also be given to how to boost the role of the non-aligned and other developing countries in the international arena. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب بكيفية تعزيز دور بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى في المسرح الدولي. |
With regards to the role of women in conflict resolution and the consolidation of peace on the international scene, there has been an increasing interest in the participation thereof. | UN | فيما يتعلق بدور المرأة في حل الصراعات وتوطيد السلام على المسرح الدولي تزايد الاهتمام بالمشاركة في ذلك. |
Your long and distinguished career in the service of your country and on the international scene makes you eminently suitable for election. | UN | إن تاريخكم الوظيفي الطويل والتميز في خدمة بلدكم وعلى المسرح الدولي يجعلكم أهلا تماما لهذا الانتخاب. |
The great complexity of the international scene confronts the United Nations with other domains of action which involve problems that are more of a social and economic nature. | UN | إن التعقد الكبير في المسرح الدولي يواجه الأمم المتحدة بميادين أخرى للعمل تتضمن مشاكل لها طبيعة اجتماعية واقتصادية. |
This is a crucial issue: legitimacy of the decisions that are taken by groups, institutions and any other body on the international scene. | UN | وهذه قضية حاسمة: مشروعية القرارات التي تتخذها المجموعات والمؤسسات وأي هيئة أخرى على المسرح الدولي. |
These arguments are often put forward on the international scene to conceal the lack of any real desire for progress. | UN | وكثيراً ما تساق هذه الحجج على المسرح الدولي ﻹخفاء انعدام وجود أية رغبة حقيقية في إحراز تقدم. |
4. During the past year, we have witnessed striking contrasts on the international scene, both encouraging developments and dangerous threats. | UN | 4 - لقد شهدنا خلال العام الماضي تناقضات صارخة على المسرح الدولي انطوت على تطورات مشجعة وتهديدات خطيرة. |
Ever since, the Principality has increased its participation on the international scene. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت الإمارة مشاركتها على المسرح الدولي. |
From the very beginning, the United Nations has initiated positive changes and played an irreplaceable role on the international scene. | UN | ومنذ البدايات الأولى ، أدخلت الأمم المتحدة تغييرات ايجابية ومارست دورا لا بديل له على المسرح الدولي. |
Organized civil society is assuming a more central role in the social and political life of nations and on the international stage. | UN | وجعل المجتمع المدني المنظم يضطلع بدور أكثر محورية في الحياة الاجتماعية والسياسية لﻷمم وعلى المسرح الدولي. |
Throughout a career spanning more than 37 years, Minister Ban has provided distinguished service both to the Government of the Republic of Korea and on the international stage. | UN | على مدى حياة وظيفية تجاوزت 37 عاما، قدم الوزير بان خدمات جليلة سواء لحكومة جمهورية كوريا وعلى المسرح الدولي. |
Throughout a career spanning more than 37 years, Minister Ban has provided distinguished service both to the Government of the Republic of Korea and on the international stage. | UN | على مدى حياة وظيفية تجاوزت 37 عاما، قدم الوزير بان خدمات جليلة سواء لحكومة جمهورية كوريا وعلى المسرح الدولي. |
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. | UN | وعودة السلام والاستقرار سمحت لبلدي باستئناف شغل مكانه على المسرح الدولي. |
Most actions taken on the international stage are based on the preservation of national security. | UN | واستندت معظم الإجراءات المتخذة على المسرح الدولي إلى حفظ الأمن القومي. |
The voice of developing countries and their further empowerment in the international arena is vital for levelling the so-called playing field. | UN | فصوت تلك البلدان وتعزيز مكانتها في المسرح الدولي أمر حيوي لتهيئة ميدان العمل. |
Since the previous session, important events have emerged in the international arena. | UN | نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية. |
He strongly endorsed multilateralism and worked to enhance the visibility of the United Nations on the world stage. | UN | وقد أيد تأييدا شديدا تعددية الأطراف كما عمل على تعزيز وضوح رؤية الأمم المتحدة في المسرح الدولي. |
In calling for international institutional reform, we must not forget the growing role of parliamentary diplomacy on the world scene. | UN | وعند المطالبة بإصلاح المؤسســات الدوليــة يجب ألا ننسى الدور المتزايد للدبلوماسية البرلمانيــة على المسرح الدولي. |
26. The high priority attached to the acceleration of TCDC by developing countries had been manifested on the global scene by the new level of initiatives and decisions during 199l-1992. | UN | ٢٦ - وأردف قائلا إن اﻷولوية العليا التي تعلقها البلدان النامية على التعجيل بهذا التعاون قد لاحت على المسرح الدولي في المستوى الجديد الذي بلغته المبادرات والقرارات المتخذة خلال سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
Moreover, the draft resolution highlights the role of la Francophonie as both an actor on the international stage and as a forum for consensus between countries of the North and South. | UN | وعلاوة على ذلك، يبرز مشروع القرار دور المنظمة الدولية للفرانكفونية بوصفها طرفا فاعلا على المسرح الدولي ومحفلا لتوافق الآراء بين بلدان الشمال والجنوب على السواء. |