International, regional and subregional organizations and civil society have an important contribution to make in this collective endeavour. | UN | وللمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني دور مهم يجب أن تؤديه في هذا المسعى الجماعي. |
Member States, large and small, come together in that collective endeavour. | UN | وإن الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، تلتقي معا في ذلك المسعى الجماعي. |
India is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. | UN | والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط. |
Bangladesh is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. | UN | وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط. |
We as Members of this Executive Committee must play a significant role in this collective endeavour. | UN | وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دورا كبيرا في هذا المسعى الجماعي. |
We as Members of this Executive Committee must play a significant role in this collective endeavour. | UN | وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دوراً كبيراً في هذا المسعى الجماعي. |
Pakistan will continue to pay its leading role in this collective endeavour. | UN | وستواصل باكستان الاضطلاع بدورها الرائد في هذا المسعى الجماعي. |
India is ready to play a supportive role in that collective endeavour to achieve just and comprehensive peace in the Middle East. | UN | والهند مستعدة للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
I am counting on us all to do our part in this collective endeavour. | UN | وإنني أعوِّل على قيامنا جميعا بدورنا في هذا المسعى الجماعي. |
Mongolia stands ready to shoulder its responsibilities in that noble collective endeavour. | UN | ومنغوليا تقف مستعدة لتضطلع بمسؤولياتها في ذلك المسعى الجماعي النبيل. |
The collective endeavour was to ensure that the year 2012 marked a step forward towards that goal. | UN | ويتمثل الهدف المتوخى من هذا المسعى الجماعي في كفالة أن يشكل عام 2012 خطوة نحو بلوغ تلك الغاية. |
It was the product of the collective endeavour of the international community. | UN | ولقد جاء نتيجة المسعى الجماعي الذي قام به المجتمع الدولي. |
We believe that the demonstration of political will by the international community in this collective endeavour will set the pace for global development up to the year 2000 and even beyond. | UN | ونعتقد أن إظهار الارادة السياسية من جانب المجتمع الدولي في هذا المسعى الجماعي سيحدد السبيل إلى التنمية العالمية إلى سنة ٢٠٠٠ وحتى ما بعدها. |
The fight for the human rights of women remains a collective endeavour in which we should jointly take action to ensure their full enjoyment by every woman and girl worldwide. | UN | ولا يزال النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة يشكل المسعى الجماعي الذي ينبغي أن نتخذ إجراءات مشتركة في سياقه من أجل ضمان أن تتمتع كل امرأة وفتاة تمتعا كاملا بها في جميع أنحاء العالم. |
All of those achievements have been developed with the intellectual underpinning of the value of collective endeavour in sustainable, member-owned local enterprises. | UN | وقد جرى تطوير تلك الإنجازات بفضل الدعامة الفكرية لقيمة المسعى الجماعي في المؤسسات المحلية المستدامة التي يملكها الأعضاء. |
We believe that, should this draft resolution be submitted and put to a vote, many more countries would join this collective endeavour to move the process forward. | UN | ونعتقد أنه إذا تم تقديم مشروع القرار هذا وطُرح للتصويت، فإن بلدانا كثيرة أخرى ستنضم إلى هذا المسعى الجماعي بغية المضي قدما بالعملية. |
As I said earlier, I think that, one year down the road, members will be proud of having assisted in the collective endeavour of having created the Commission and of the results it will have achieved. | UN | وكما قلت في وقت سابق، أعتقد أن الأعضاء سيصبحون، بعد عام، فخورين بمساعدتهم في المسعى الجماعي لإنشاء اللجنة وفخورين بالنتائج التي ستحرزها اللجنة. |
I say this from the standpoint of a country, which, in its small way, is joining the collective endeavour to solve key problems that involve the fate of the whole planet. I am also convinced that it is in the poor countries of the world that the destiny of all is at stake. | UN | أقول هذا من وجهة نظر بلد ينضم، بطريقته المحدودة، إلى المسعى الجماعي لحل مشكلات رئيسية تمس مصير الكوكب بأكمله، وأنا على قناعة بأن مصير الجميع على المحك في بلدان العالم الفقيرة. |
We are gratified to see how the European Union is fast becoming one of the main partners of the United Nations in the collective endeavour towards global cooperation and solidarity. | UN | نحن ممتنون جدا لرؤية تطور الاتحاد الأوروبي بسرعة ليصبح شريكا رئيسيا في الأمم المتحدة في المسعى الجماعي لتحقيق التعاون والتضامن على صعيد عالمي. |