Testimony to this effect was provided by officials from the FBI itself and the Southern Command, and high-ranking military figures who had held major positions in the United States Armed forces. | UN | وقدمت شهادات في هذا الصدد من طرف موظفين من مكتب التحقيقات الاتحادي نفسه، والقيادة الجنوبية، وشخصيات عسكرية رفيعة المستوى سبق أن شغلت مناصب هامة في القوات المسلحة الأمريكية. |
The possibility that they might be returned to the United States Armed Forces could therefore not be excluded. | UN | وعليه لا يمكن استبعاد إمكانية إعادتها إلى القوات المسلحة الأمريكية. |
On 18 May 2005, he was arrested at his home by members of the United States Armed Forces. | UN | في 18 أيار/مايو 2005، ألقى القبض عليه في منزله أفراد من القوات المسلحة الأمريكية. |
A group of less than 2,000 should not be allowed to impose their will on the entire Puerto Rican of 3.8 million, including 160,000 veterans of the United States Armed Forces. | UN | وينبغي ألا يُسمح لمجموعة تقل عن 000 2 شخص فرض إرادتها على سكان بورتوريكو بأكملهم وعددهم 3.8 مليون نسمة، بمن فيهم 000 160 من المحاربين القدامى في القوات المسلحة الأمريكية. |
- The United States military removed the bodies From the morgue. In the middle of the night. | Open Subtitles | نقلت القوات المسلحة الأمريكية الجثث من المشرحة في منتصف الليل. |
The restitution of land formerly used by the United States Armed Forces opened up new possibilities for economic development. | UN | وإن إعادة الأراضي التي كانت تستخدمها في السابق القوات المسلحة الأمريكية فتح المجال أمام إمكانيات جديدة للتنمية الاقتصادية. |
Fifth, the United States Armed Forces used aggressive methods to recruit Puerto Rican youth and that practice constituted a form of colonial exploitation. | UN | وخامسا، استخدمت القوات المسلحة الأمريكية طرقا عنيفة في تجنيد البورتوريكيين الشباب وتشكل هذه الممارسة شكلا من أشكال الاستغلال الاستعماري. |
To all the men and women of the United States Armed Forces now in the Middle East, the peace of a troubled world and the hopes of an oppressed people now depend on you. | Open Subtitles | لكل الرجال والنساء بالقوات المسلحة الأمريكية الذين هم في الشرق الأوسط, سلام العالم المضطرب وآمال الشعوب المظطهدة تعتمد عليكم |
The jury has found you guilty of refusing induction... into the United States Armed Forces. | Open Subtitles | هيئة المحلفين وجدتك ...مذنبا ً لرفضك التجنيد بالقوات المسلحة الأمريكية |
- After that, we take our orders from the commander in chief of the United States Armed Forces. | Open Subtitles | -بعد ذلك ننتظر الأوامر من القائد العام للقوات المسلحة الأمريكية |
Today, world media and policy circles are once again exposing the use of depleted-uranium munitions by the United States Armed forces, this time in their war of aggression against the Federal Republic of Yugoslavia in 1999. | UN | واليوم تكشف الأوساط الإعلامية والسياسية العالمية ولمرة أخرى عن استخدام القوات المسلحة الأمريكية لذخائر تحتوي على اليورانيوم المنضب في الحرب العدوانية التي شنتها ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام 1999. |
Furthermore, United States Armed forces committed human rights violations against civilians in Iraq and Afghanistan, including arbitrary arrest, and unlawful killing of innocent civilians, including women and children, in the course of their military operations. | UN | كما ارتكبت القوات المسلحة الأمريكية انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المدنيين في العراق وأفغانستان، بما في ذلك الاعتقال التعسفي وقتل الأبرياء غير القانوني، بمن فيهم النساء والأطفال، في أثناء العمليات العسكرية. |
First, the attorney for the terrorist announced that Luis Clemente Posada Carriles had requested political asylum in the territory of the United States on the grounds of the services that he had provided to the United States for more than 40 years as a member of the Central Intelligence Agency (CIA) and of the United States Armed forces. | UN | أولا، صرح محامي الإرهابي لويس كليمنتي بوسادا كاريليس أن موكله طلب اللجوء السياسي إلى أراضي الولايات المتحدة متذرعا بالخدمات التي قدمها إلى هذا البلد طوال أكثر من 40 عاما بصفته عضوا في الوكالة المركزية للاستخبارات والقوات المسلحة الأمريكية. |
39. The Military Extraterritorial Jurisdiction Act was designed to extend the reach of the civilian criminal justice system to individuals who accompany the United States Armed Forces abroad. | UN | 39- وقد صُمِّم قانون الاختصاص القضائي الخارجي العسكري لتوسيع نطاق نظام العدالة الجنائية المدنية بما يشمل الأفراد المرافقين للقوات المسلحة الأمريكية خارج الولايات المتحدة. |
Since 1 January 2011, any mine that was likely to be used by the United States Armed Forces must be equipped with self-deactivation and self-destruction mechanisms. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2011، أصبح من اللازم تزويد كل لغم قد تستخدمه القوات المسلحة الأمريكية بآلية للتعطيل والتدمير الذاتيين. |
101. Accordingly, the decolonization of Puerto Rico required, among other things, returning the land and coastal waters of Vieques to the people of the island, releasing Puerto Rican political prisoners, compensating the people of Vieques for damages and desisting from applying the death penalty in Puerto Rico and recruiting Puerto Ricans to serve in the United States Armed Forces. | UN | 101 - وبناء عليه، يحتم إنهاء استعمار بورتوريكو، في جملة أمور، إعادة الأرض والمياه الساحلية لفيسكس إلى شعب الجزيرة، والإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين، وتعويض شعب فيسكس عن الأضرار التي وقعت، والكف عن تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، أو تجنيد البورتوريكيين في القوات المسلحة الأمريكية. |
14. CSRT proceedings are structurally biased against detainees, both because the CSRT panel is composed of military personnel (specifically three officers of the United States Armed Forces) who owe formal allegiance to the detaining authority and because the CSRT rules require a presumption in favor of the Government's evidence. | UN | 14- وإجراءات تلك المحاكم متحيزة بشكل هيكلي ضد المحتجزين، سواءً من حيث أن هيئة المحكمة تتكون من عسكريين (على وجه التحديد ثلاثة ضباط من القوات المسلحة الأمريكية) يدينون بالولاء للسلطات التي تقوم باحتجاز المتهمين، أو من حيث أن قواعد المحكمة تتطلب الافتراض بصحة الأدلة التي تقدمها الحكومة. |
Several recent incidents involving such companies were being or had been investigated and prosecuted; the United States of America had in fact amended its Federal Criminal Code and Code of Military Justice to ensure that any crimes committed by civilian contractors supporting the United States Armed forces abroad did not go unpunished. | UN | وهو يعلن أن ثمة أحداثا عديدة أخيرة تضمنت هذه الشركات كانت، أو مازالت، موضع تحقيقات وملاحقات قضائية، وأن الولايات المتحدة قد قامت بصفة خاصة بتعديل القانون الجنائي الاتحادي وقانون القضاء العسكري حتى لا يكون هناك إفلات من العقاب في حالة ارتكاب جرائم من قبل الشركاء المدنيين الذين يساندون القوات المسلحة الأمريكية في الخارج. |
The Committee is nevertheless alarmed at reports of the death of hundreds of children as a result of attacks and air strikes by United States military forces in Afghanistan over the reporting period due notably to the reported lack of precautionary measures and indiscriminate use of force. | UN | إلا أنّ اللجنة تشعر بالانزعاج بسبب تقارير عن وفاة مئات الأطفال نتيجة هجمات وضربات جوية شنتها القوات المسلحة الأمريكية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أساساً بسبب ما أُبلغ عنه من تقصير في اتخاذ التدابير الاحتياطية والاستخدام العشوائي للقوة. |
In October 2002, United States military forces transferred Mr. Obaidullah to the United States detention facility at Guantánamo Bay, Cuba, where he continued to be subjected to torture and inhuman treatment. | UN | 4- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، نقلت القوات المسلحة الأمريكية السيد عبيد الله إلى مرفق احتجاز تابع للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو، في كوبا، حيث استمر تعرضه للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية. |
(b) Ensure that all allegations of violations against children perpetrated by United States military forces are investigated in a transparent, timely and independent manner, and ensure that perpetrators of those violations are brought to justice, prosecuted and sanctioned if found guilty; and | UN | (ب) ضمان تحقيق شفاف وفوري ومستقل في جميع مزاعم الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة الأمريكية ضد الأطفال وضمان إحالة مرتكبي هذه الانتهاكات إلى القضاء ومحاكمتهم ومعاقبتهم في حال إدانتهم؛ |