ويكيبيديا

    "المسلح التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of armed
        
    • armed robbery
        
    The Bureau uses the expression " piracy " also to describe acts of armed robbery against ships. UN ويستخدم المكتب البحري الدولي تعبير القرصنة ليصف أيضا أعمال النهب المسلح التي تتعرض لها السفن.
    48. There is a growing expectation for the United Nations to intervene in situations of armed conflict and where extrajudicial killings persist. UN 48 - يزداد التطلع إلى تدخل الأمم المتحدة في حالات النزاع المسلح التي تستمر فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    It will apply in situations of armed conflict where United Nations forces are actively engaged. UN وهو سينطبق على حالات الصراع المسلح التي تقوم قوات الأمم المتحدة بدور نشط فيها.
    List of parties that recruit or use children either in situations of armed conflict not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern, bearing in mind other violations and abuses committed against children UN قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم في حالات الصراع المسلح التي لا ترد في جدول أعمال مجلس الأمن أو في حالات أخرى تبعث على القلق، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق الأطفال
    As conditions deteriorated, United Nations monitoring of the cessation of armed violence was steadily reduced. UN وإزاء تدهور الأوضاع، شهدت عملية رصد وقف العنف المسلح التي تضطلع بها الأمم المتحدة تراجعا مطردا.
    The situation of armed conflict which has prevailed since Guatemala ratified the Covenant has given rise to serious violations of human rights. UN وأدت حالة الصراع المسلح التي سادت منذ تصديق غواتيمالا على العهد إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    In previous years, the violent actions of armed Jewish settlers caused the deaths of a large number of Palestinians. UN ففي السنوات الماضية، تسببت أعمال العنف المسلح التي قام بها مستوطنون يهود في وفاة عدد كبير من الفلسطينيين.
    Ø Consider applying targeted and graduated measures against parties to armed conflict that commit grave violations against children in situations of armed conflict. UN النظر في تطبيق تدابير محددة الأهداف ومتدرجة ضد أطراف النزاع المسلح التي ترتكب انتهاكات خطيرة بحق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Serious crimes against mankind often went unpunished because they were committed in situations of armed conflict which prevented the domestic law enforcement systems from functioning effectively. UN فكثيرا ما تذهب جرائم جسيمة ضد البشرية دون عقاب ﻷنها ترتكب في حالات النزاع المسلح التي تحول بين النظم المحلية ﻹنفاذ القانون وبين العمل بفعالية.
    It is our view that a special United Nations mission should assess war damage resulting from the acts of armed aggression committed by the Bosnian Serbs. UN وفي رأينا، أنه لا بد من أن تقوم بعثة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة بتقدير أضرار الحرب الناجمة عن أعمال العــدوان المسلح التي ارتكبها الصرب البوسنيون.
    While the draft articles do not seek to regulate the consequences of armed conflict, they can nonetheless apply in situations of armed conflict to the extent that existing rules of international law, particularly the rules of international humanitarian law, do not apply. UN ورغم أن مشاريع المواد لا تسعى لتنظيم نتائج النزاع المسلح، فإنها يمكن أن تسري في حالات النزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية، ولا سيما قواعد القانون الدولي الإنساني.
    The provision of humanitarian access is critical in situations of armed conflict where civilians are in urgent need of what is often life-saving assistance. UN إن توفير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية حيوي في حالات النزاع المسلح التي يكون فيها المدنيون في حاجة ماسة إلى ما يشكل غالبا مساعدةً منقِذة للأرواح.
    The high incidence of criminality, and of armed violence involving criminals and former combatants, particularly in western Côte d'Ivoire, remains of concern for the safety and security of United Nations personnel. UN ولا يزال ارتفاع معدل حدوث الجرائم والعنف المسلح التي يشارك فيه المجرمون والمقاتلون السابقون، ولا سيما في غربي كوت ديفوار، مصدرا للقلق بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Affirms its intention, when establishing and renewing State-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    51. In sum, there could be situations of armed conflict where State institutions, including the judicial system, become dysfunctional. UN 51- وخلاصة الأمر أن هناك بعض حالات النزاع المسلح التي تتعطل فيها مؤسسات الدولة، بما فيها السلطة القضائية.
    Considering what the world has witnessed in our sister republic of Rwanda and in the former Yugoslavia, we welcome the inclusion, under war crimes, of cases of armed conflict not of an international character. UN ونظرا لما شهده العالم في جمهورية رواندا الشقيقة وفي يوغوسلافيا السابقة، فإننا نرحب بإدراج حالات الصراع المسلح التي ليس لها طابع دولي، في إطار جرائم الحرب.
    136. The effects of armed conflict on child development accumulate and interact with each other. UN ١٣٦ - تتراكم آثار النزاع المسلح التي تترتب على نماء اﻷطفال وتتفاعل فيما بينها.
    Affirms its intention, when establishing and renewing State-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النـزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح.
    Endeavours to control small arms and light weapons help to mitigate the scourge of armed violence, which undermines development and constitutes an impediment to the achievement of the Millennium Development Goals. UN والمساعي الرامية إلى مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تساعد على التخفيف من حدة آفة العنف المسلح التي تقوض التنمية وتشكل عقبة أمام بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hence, while the draft articles did not seek to regulate the consequences of armed conflict, they could nonetheless apply in such situations to the extent that existing rules of international law did not apply. UN وبالتالي فمع أن مشاريع المواد لا ترمي إلى تنظيم نتائج النـزاع المسلح، فإنها قد تسري في حالات النـزاع المسلح التي لا تسري عليها قواعد القانون الدولي الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد