ويكيبيديا

    "المسلح الجاري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ongoing armed
        
    • current armed
        
    They discussed issues concerning peace in northern Uganda, and in particular the impact of the ongoing armed conflict on generations of children. UN وبحثت في هذا الاجتماع مسائل تتعلق بإقرار السلم في شمالي أوغندا، لا سيما أثر النزاع المسلح الجاري على أجيال الأطفال.
    The killing of multiple civilians, including women and children, was deliberate and connected to the ongoing armed conflict. UN فقتل مجموعة متعددة من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال كان متعمداً ومرتبطاً بالنزاع المسلح الجاري.
    The process of political normalization is not yet sufficiently broad based. It does not include major political forces, organizations and individuals who are either not members of the major parties or not involved in the ongoing armed conflict. UN فعملية التطبيع السياسية لم تقم بعد بالاستناد إلى قاعدة عريضة كافية، إذ أنها لا تضم قوى سياسية كبيرة ومنظمات وأفرادا ليسوا أعضاء في اﻷحزاب الكبرى أو غير مشتركين في النزاع المسلح الجاري حاليا.
    The Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Republic of Uzbekistan, in confirming the position of principle of their countries concerning non-interference in the internal affairs of Afghanistan, express deep concern at the new outbreak in the ongoing armed conflict there. UN إن وزيري خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان، إذ يؤكدان موقف بلديهما، القائم على مبادئ، بشأن عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، يعربان عن بالغ قلقهما إزاء تجدد النزاع المسلح الجاري هناك.
    Many of the victims appear to be ordinary citizens picked up at random, without any connection to the current armed struggle. UN ويبدو أن العديد من الضحايا الذين هم من المواطنين العاديين يعتقلون بصورة عشوائية دون أن تكون لهم أية صلة بالصراع المسلح الجاري حاليا.
    2. The humanitarian crisis in the Syrian Arab Republic continued to worsen as a result of the ongoing armed conflict. UN 2 - وظلت الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية تتفاقم من جراء النزاع المسلح الجاري.
    21. Considering the ongoing armed conflict occurring in the Libyan Arab Jamahiriya, the Working Group is not in a position to conduct a visit to that country. UN 21 - وبالنظر إلى النزاع المسلح الجاري في الجماهيرية العربية الليبية، فإن الفريق العامل ليس في وضع يسمح له بالقيام بزيارة إلى هذا البلد.
    Finally, the report surveys the need for greater attention to the problem of sexual violence against children, in particular against boys, in the context of the ongoing armed conflict in Afghanistan. UN وأخيرا، يستعرض التقرير ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال، وبخاصة الفتيات، في سياق النزاع المسلح الجاري في أفغانستان.
    We are greatly concerned over the situation in Afghanistan and the ongoing armed conflict in that country, which affects stability as well as social and economic development in the region. UN وإننا نشعر بقلق شديد إزاء الحالة في أفغانستان والصراع المسلح الجاري في ذلك البلد، الذي يؤثر في الاستقرار فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    The Special Rapporteurs welcome the efforts made by the new administration with a view to ending the ongoing armed conflict through negotiations with the insurgent groups that are still active. UN ويرحب المقرران الخاصان بجهود الادارة الجديدة لانهاء النزاع المسلح الجاري من خلال المفاوضات مع جماعات المتمردين التي لا تزال تمارس أنشطتها.
    The Committee is, however, concerned at the lack of information provided by the State Party on the situation of internally displaced persons, including children, who have been forcibly displaced from their homes due to ongoing armed conflict in the northern part of the country. UN وتشعر اللجنة، مع ذلك، بالقلق إزاء عدم توافر معلومات من الدولة الطرف عن حالة المشردين داخلياً، بمن فيهم الأطفال، الذين هُجّروا قسراً من ديارهم بسبب النزاع المسلح الجاري في الجزء الشمالي من البلد.
    Furthermore, in view of the ongoing armed conflict in the State party, the Committee recommends that the State party strengthen its programmes on human rights education, including on the rights of the child, in its teacher training programmes and school curricula, and ensure that every child receives such education. UN وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى النزاع المسلح الجاري في الدولة الطرف، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامجها المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في برامج تدريب المعلمين وفي المناهج الدراسية، وضمان حصول كل طفل على هذه الثقافة.
    11. The Committee also acknowledges that the ongoing armed conflict in the south of the country is a serious impediment to the implementation of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan. UN 11- وتدرك اللجنة أيضاً أن الصراع المسلح الجاري جنوبي البلد يشكل عقبة خطيرة تعترض إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان.
    118. The Committee is concerned at the lack of respect for the rights of children in areas of ongoing armed conflict within the State party, such as in Chechnya and Dagestan. UN 118- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق الأطفال في مناطق النزاع المسلح الجاري في الدولة الطرف، كما هو الحال في الشيشان وداغستان.
    900. The Committee is concerned at the lack of respect for the rights of children in areas of ongoing armed conflict within the State party, such as in Chechnya and Dagestan. UN 900- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق الأطفال في مناطق النزاع المسلح الجاري في الدولة الطرف، كما هو الحال في الشيشان وداغستان.
    339. The Committee also acknowledges that the ongoing armed conflict in the south of the country is a serious impediment to the implementation of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan. UN 339- وتدرك اللجنة أيضاً أن الصراع المسلح الجاري جنوبي البلد يشكل عقبة خطيرة تعترض إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان.
    53. According to the World Bank, 19 of the least developed countries were fragile States suffering from weak institutional capacity, poor governance and political instability, and many were affected by conflict or ongoing armed violence. UN 53 - وأضافت تقول إنه طبقاً للبنك الدولي، فإن 19 من أقل البلدان نمواً دول هشة تعاني من ضعف القدرة المؤسسية وفقر الحوكمة وعدم الاستقرار السياسي وكثير منها متأثر بالصراع أو العنف المسلح الجاري.
    ongoing armed conflict remains the primary reason for the displacement of 1.3 million Somalis, while attacks on humanitarian personnel continue to hamper humanitarian operations particularly across the south-central parts of the country. UN ولا يزال النزاع المسلح الجاري يشكل السبب الرئيسي لنزوح 1.3 مليون صومالي، في حين أن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني لا تزال تعيق العمليات الإنسانية وبخاصة عبر المناطق الجنوبية والوسطى من البلد.
    The ongoing armed conflict between Armenia and Azerbaijan has resulted in the occupation of almost one fifth of the territory of Azerbaijan and has made approximately one out of every eight persons in the country an internally displaced person or refugee; 20,000 people have been killed, 50,000 people have been wounded or have become invalids and about 5,000 citizens of Azerbaijan are still missing. UN لقد أسفر النزاع المسلح الجاري بين أرمينيا وأذربيجان عن احتلال حوالي خُمس أراضي أذربيجان، وحوّل واحدا تقريبا من كل ثمانية أشخاص في البلد إلى مشرد داخليا أو لاجئ؛ وقُتل أثناءه 000 20 شخص، وجُرح 000 50 شخص أو أصبحوا مُعوقين، ولا يزال 000 5 شخص في عداد المفقودين.
    He had sent a reminder on 6 July 2006 and requested a meeting with the Special Representative but had received no reply, which was not surprising in view of the current armed conflict. UN وقال إنه أرسل رسالة تذكيرية في 6 تموز/يوليه 2006 وطلب عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف ولكنه لم يتلق أي رد، وهو أمر لا يثير دهشته بسبب النـزاع المسلح الجاري في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد