While acts of violence carried out by non-Muslims were characterized as individual acts, those carried out by Muslims or Arabs were defined per se as terrorism, in an effort to vilify all Muslims and Arabs. | UN | ففي حين توصف أعمال العنف التي ينفذها أشخاص من غير المسلمين بأنها تصرفات فردية، تعرف اﻷعمال التي يقوم بها مسلمون أو عرب باﻹرهاب بحد ذاته، في مسعى للطعن في جميع المسلمين والعرب. |
In her view, this provides licence to non-Muslim Danes to discriminate and engage in further defamatory speech against Muslims and Arabs in the State party. | UN | ومن وجهة نظرها، فإن ذلك يعطي رخصة للدانمركيين غير المسلمين للتمييز والتفوه بمزيد من التصريحات التشويهية ضد المسلمين والعرب القاطنين في الدولة الطرف. |
In their view, that gave licence to non-Muslim Danes to discriminate and engage in further defamatory speech against Muslims and Arabs in the State party. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن هذا المنحى يبيح لغير المسلمين من المواطنين الدانمركيين ممارسة التمييز ضد المسلمين والعرب في الدولة الطرف والإساءة إليهم. |
A study, by the Special Rapporteur, of the situation of the Muslim and Arab populations in the world and of the political agendas that incited to racial discrimination would therefore be welcome. | UN | وثمة ترحيب، بالتالي، بشروع المقرر الخاص في دراسة حالة السكان المسلمين والعرب بالعالم، إلى جانب دراسة البرامج السياسية التي تحرّض على التمييز العنصري. |
As the Jewish New Year dawns upon us, I extend on behalf of the Jewish people greetings of peace and brotherhood to our Muslim and Arab neighbours and to all nations. | UN | وبينما تشرق علينا السنة اليهودية الجديدة، أقدم باسم الشعب اليهودي تحيات السلام والأخوّة لجيراننا المسلمين والعرب ولجميع الدول. |
In most areas of the world there has been a serious upsurge in manifestations and expressions of discrimination against Muslims and Arab peoples and acts of violence against their places of worship and culture; | UN | - التصاعد الخطير، في معظم الأنحاء، لأشكال التمييز ضد المسلمين والعرب ولأعمال العنف التي تستهدف أماكن عبادتهم ومراكزهم الثقافية. |
The present report should be read in conjunction with the reports on the question of political platforms which promote or incite racial discrimination (E/CN.4/2006/54) and on the situation of Arab and Muslim populations in various regions of the world (E/CN.4/2006/17) submitted by the Special Rapporteur to the Commission at the current session. | UN | ويجب قراءة هذا التقرير مقترناً بالتقرير المتعلق بمسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه (E/CN.4/2006/54) والتقرير المتعلق بحالة المسلمين والعرب في مختلف مناطق العالم (E/CN.4/2006/17)، اللذين قدمهما المقرر الخاص في دورة اللجنة هذه. |
His delegation was deeply concerned at the proliferation of racist propaganda and the incitement to hatred against Muslims and Arabs by certain information media, as described in the report. | UN | وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير. |
Internet sites, which had appeared after 11 September 2001, were spouting propaganda and inciting hatred against Muslims and Arabs. | UN | وتبث المواقع الشبكية التي ظهرت بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، الدعاية وتحرض على كراهية المسلمين والعرب. |
The terrorist attacks of 11 September 2001, furthermore, had led to the stigmatization of Muslims and Arabs as terrorists. | UN | كما أن هجمات أحداث أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية أدت إلى وصم المسلمين والعرب بأنهم إرهابيون. |
14. After the spate of violence against Muslims and Arabs in some countries following the events of 11 September 2001, the Special Rapporteur noted that discrimination has become more insidious and less visible. | UN | 14- بعد مرحلة أعمال العنف التي تلت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 واستهدفت المسلمين والعرب في بعض البلدان، لاحظ المقرر الخاص أن أعمال التمييز أصبحت أكثر خداعاً وأقل ظهوراً. |
It also called upon Muslims and Arabs to protect the Mosque from “settler gangs”. | UN | كما طالب المجلس المسلمين والعرب بحماية المسجد من " عصابات المستوطنين " . |
Given that the situation of Muslims and Arabs shows that there is cause for concern about respect for human rights and international relations and also brings with it risks of conflict between cultures, civilizations and religions, the Commission should keep the matter under review. | UN | :: ويتعين على اللجنة، باعتبار أن وضع المسلمين والعرب ينم عن حالة تدعو إلى القلق فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان والعلاقات الدولية، كما ينطوي على مخاطر حدوث صراعات بين الثقافات والحضارات والديانات، أن تبقي هذه المسألة قيد النظر. |
The Committee notes with concern that, in the aftermath of the events of 11 September 2001 Muslims and Arabs have suffered from increased racial hatred, violence and discrimination. | UN | 338- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المسلمين والعرب قد عانوا بعد أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 من كراهية متزايدة وعنف وتمييز بسبب العرق. |
58. Concern was growing about the increase in discrimination against Muslims and Arabs since the terrorist attacks of 11 September 2001, and the initiatives recommended at the Durban Conference should be implemented in order to reverse that trend. | UN | 58 - وقال إن القلق متزايد بشأن زيادة التمييز ضد المسلمين والعرب منذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001؛ وإن المبادرات التي أوصى بها مؤتمر ديربان يجب أن تنفذ بغية تغيير هذا الاتجاه. |
It also highlights situations in the United States where historical factors as well as contemporary events such as the terrorist attack of 11 September 2001 have fuelled hatred against Muslims and Arabs. | UN | وتقف الدراسة أيضا على حالات في الولايات المتحدة أججت فيها رواسب تاريخية إلى جانب أحداث معاصرة، كهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية، مشاعر البغضاء حيال المسلمين والعرب. |
56. There is a serious risk that the situation of Muslims and Arabs following the events of 11 September 2001, because of the background to the events and their symbolism, might lead to long-term and far-reaching disruption of the international order if it is not dealt with urgently in accordance with international law, the ethics governing relations between peoples and the promotion of a genuine dialogue between civilizations. | UN | 56- إن حالة المسلمين والعرب بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بحكم سياقها وبُعدها الرمزي تنطوي على مخاطر جمّة تهدد بقلب النظام الدولي رأساً على عقب ولأمد طويل إذا لم تُعالج فوراً وفقا للقانون الدولي ولأخلاقيات العلاقات بين الشعوب ولمبدأ تعزيز حوار فعلي بين الحضارات. |
Welcoming also the report by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the situation of Muslims and Arabs in various parts of the world (E/CN.4/2006/17), | UN | وإذ يرحب أيضاً بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب حول وضع المسلمين والعرب في شتى بقاع العالم (E/CN.4/2006/17)، |
He reported on reactions against Muslim and Arab populations in several countries, as well as manifestations of anti-Semitism in North America, Europe and Russia. | UN | وقد أبلغ عن ردود الفعل المعادية للسكان المسلمين والعرب في بلدان عديدة، وكذا عن مظاهر معاداة السامية في أمريكا الشمالية وأوروبا وروسيا(14). |
65. Pakistan raised the issues of racial discrimination in earnings, lack of legislation criminalizing racist violence, need for criminal procedures for terrorism suspects, and the targeting of Muslim and Arab communities for harassment and profiling. | UN | 65- وأثارت باكستان مسائل التمييز العنصري في الدخل، وعدم وجود تشريعات تجرم العنف العنصري، والحاجة إلى اتباع الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالمشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية، واستهداف مجتمعات المسلمين والعرب بالمضايقات والتنميط. |
He introduced his report on the situation of Muslim and Arab peoples in various parts of the world in the aftermath of the events of 11 September 2001 (E/CN.4/2003/23) and his general report on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in accordance with resolution 2002/68 of the Commission on Human Rights (E/CN.4/2003/24). | UN | وقدم المقرر الخاص في تلك الدورة تقريره عن حالة السكان المسلمين والعرب في مختلف أنحاء العالم بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 (E/CN.4/2003/23) وتقريره العام عن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/68 (E/CN.4/2003/24). |
The Special Rapporteur has dealt extensively with this issue in his latest report on the situation of Muslims and Arab peoples in various parts of the world (E.CN.4/2006/17). | UN | وقد عالج المقرر الخاص هذه المسألة معالجة مستفيضة في تقريره الأخير عن حالة المسلمين والعرب في مناطق مختلفة من العالم (E/CN.4/2006/17). |
Such manifestations as Islamaphobia and the activities of neo-Nazi groups are dealt with in separate reports, the report on the question of the situation of Arab and Muslim populations in various parts of the world (E/CN.4/2006/17) and the report on political platforms which promote or incite racial discrimination (E/CN.4/2006/54), respectively. | UN | وقد عولجت مظاهر مثل كره الإسلام وأنشطة جماعات النازيين الجدد في تقريرين منفصلين، هما التقرير المتعلق بحالة المسلمين والعرب في مختلف مناطق العالم (E/CN.4/2006/17) والتقرير المتعلق بالبرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه (E/CN.4/2006/54). |