ويكيبيديا

    "المسلم به عموما أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • generally recognized that
        
    • generally accepted that
        
    • generally acknowledged that
        
    • commonly acknowledged that
        
    • is generally recognized
        
    Nevertheless, it is generally recognized that, if properly managed, globalization can be a potent force for growth and development. UN ورغم ذلك، من المسلم به عموما أن العولمة، لو أديرت على نحو سليم، يمكن أن تمثل قوة فعالة من أجل النمو والتنمية.
    It is generally recognized that Iran is within the geographical definition of the Middle East region. UN ومن المسلم به عموما أن إيران تقع ضمن التعريف الجغرافي لمنطقة الشرق اﻷوسط.
    It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية.
    It is generally accepted that they have at least the same powers as other members of the public to do so in terms of the rules of private defence. UN إذ من المسلم به عموما أن لديها على الأقل نفس صلاحيات الفعل التي يتمتع بها أفراد الجمهور بحكم قواعد الدفاع الخاص.
    However, it was generally acknowledged that in many instances deliberations in the Council had been politically motivated. UN غير أنه من المسلم به عموما أن المداولات في مجلس اﻷمن كانت لها دوافع سياسية في الكثير من الحالات.
    It was generally recognized that one of the greatest barriers to the full integration of women into the labour market was the difficulty in finding good child care. UN ولقد أصبح من المسلم به عموما أن من أكبر العوائق التي تعترض الادماج الكامل للمرأة في سوق العمل صعوبة توفير الرعاية الجيدة لﻷطفال.
    Nevertheless, it has also been noted that, without prejudice to the issue of whether or not new normative standards are needed, it is generally recognized that a consolidation and evaluation of existing norms would be of value and would provide the basis for filling whatever gaps may exist. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أنه، دون المساس بمسألة ما اذا كانت هناك حاجة الى معايير نموذجية جديدة، فمن المسلم به عموما أن تدعيم وتقييم المعايير القائمة سيكون مفيدا وسيوفر اﻷساس لسد أي فجوات قد تكون قائمة.
    52. It is generally recognized that the participation of women is central to promoting a culture of peace. UN 52- ومن المسلم به عموما أن المشاركة من جانب المرأة جوهرية لتعزيز ثقافة خاصة بالسلام.
    52. It is generally recognized that the participation of women is central to promoting a culture of peace. UN 52- ومن المسلم به عموما أن المشاركة من جانب المرأة جوهرية لتعزيز ثقافة خاصة بالسلام.
    It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. UN ومن المسلم به عموما أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يؤدي دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    While it is generally recognized that the root of global coherence lies at the national level, there are many areas or outcomes of increasing interdependence that require collective action. UN وفي حين أن من المسلم به عموما أن أصل الاتساق العالمي يكمن على الصعيد الوطني، فهناك مجالات أو نتائج عديدة يتزايد بينها الترابط وتحتاج إلى إجراءات جماعية.
    It was generally accepted that the two terms did not differ in their legal effect. UN وأضاف قائلا إنه من المسلم به عموما أن المصطلحين لا يختلفان من حيث أثرهما القانوني.
    It is generally accepted that both technology needs and capabilities differ among developing countries. UN ومن المسلم به عموما أن كلا من الاحتياجات والقدرات التكنولوجية تختلف من بلد نامٍ إلى آخر.
    It is generally accepted that the majority of poor people across the world are women. UN ومن المسلم به عموما أن أغلبية الفقراء في جميع أنحاء العالم هم من النساء.
    21. It is generally accepted that pensions are calculated on the highest salary of the beneficiary. UN 21 - ومن المسلم به عموما أن المعاشات التقاعدية تحسب على أساس أعلى مرتب يتقاضاه المستفيد.
    69. It is generally accepted that gains far exceed the cost of DMFAS country projects. UN 69- من المسلم به عموما أن المشاريع القطرية التي يديرها نظام إدارة الديون والتحليل المالي تدر من المكاسب أكثر مما تكلف.
    It should be generally acknowledged that such activities of Croatia cannot be conducive to the establishment of the lasting peace in the territory of the former Yugoslavia. UN ومن المسلم به عموما أن هذه اﻷنشطة التي تقوم بها كرواتيا لا يمكن أن تؤدي إلى إقرار سلم دائم في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    I believe it is generally acknowledged that the pain a woman experiences during childbirth far exceeds anything a man must endure. Open Subtitles وأعتقد أنه من المسلم به عموما أن الألم خبرات المرأة أثناء الولادة يفوق بكثير أي شيء يجب أن يتحمله الإنسان.
    Indeed, while it is generally acknowledged that Article 24 of the Charter entrusts the Security Council with primary responsibility in this area, that responsibility is not exclusive. UN وفي الواقع، رغم أنه من المسلم به عموما أن المادة 24 من الميثاق تعهد إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية في هذا المجال إلا أن تلك المسؤولية ليست حكرا عليه.
    It is commonly acknowledged that the international community faces challenges that are multiplying in scope and magnitude. UN من المسلم به عموما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات تتضاعف من حيث نطاقها وجسامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد