ويكيبيديا

    "المسلَّح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed
        
    The endorsement of the Oslo Commitments on armed Violence was supported through the armed Violence Prevention Programme. UN وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح.
    Establishment and functioning of the country task force on monitoring and reporting on grave violations committed against children affected by the armed conflict UN :: إنشاء وتشغيل فرقة العمل القطرية لرصد الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال في المناطق المتضررة من النـزاع المسلَّح والإبلاغ عنها؛
    We believe that a key factor in ensuring a prosperous future for the African continent is the prevention and resolution of armed conflict. UN ونعتقد أنّ العامل الأساسي في ضمان مستقبل زاهر للقارة الأفريقية هو منع الصراع المسلَّح وحلّه.
    Protection of children affected by armed conflict UN حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلَّح
    Mindful that maritime piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea have different features, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة،
    Sexual violence in armed conflict remains alarmingly widespread. UN إنَّ العنف الجنسي في حالات النزاع المسلَّح لا يزال منتشراً بشكل مثير للقلق.
    Gravely concerned about the continuing threat posed by piracy and armed robbery at sea targeting vessels, including traditional fishing boats, UN وإذ يساورها بالغ القلق من جرَّاء استمرار الخطر الذي تشكِّله أعمال القرصنة والسطو المسلَّح المرتكبة في البحر ضد السفن، بما يشمل قوارب الصيد التقليدية،
    In addition, programming and technical assistance have been provided to countries in the Gulf of Guinea in response to the escalating threat of piracy and armed robbery in that region. UN وفضلاً عن ذلك، قُدِّمت المساعدة في مجال البرمجة والمساعدةُ التقنية لبلدان من خليج غينيا للتصدِّي لتنامي خطر القرصنة والسطو المسلَّح في تلك المنطقة.
    Secondly, stopping sexual violence against women in armed conflict is closely linked with women's empowerment and gender equality. UN ثانياً، فإنّ وقف العنف الجنسي ضدّ المرأة في حالات النزاع المسلَّح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتمكين المرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    We cannot prevent armed conflict when it is already ongoing, or widespread or systematic sexual violence that has already begun. UN ولا نستطيع منْع النزاع المسلَّح حين يكون جارياً فعلاً، أو منْع العنف الجنسي الواسع الانتشار أو المنهجي الذي قد بدأ فعلاً.
    6. Calls upon Member States to criminalize maritime piracy and armed robbery at sea under their domestic law; UN 6- تهيب بالدول الأعضاء أن تجرِّم القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر بمقتضى قوانينها الداخلية؛
    The bill was introduced in reaction to public outcry following the upsurge in armed robberies in Monrovia. UN وقد جاء إقرار مشروع القانون هذا استجابةً للاحتجاجات الشعبية التي شهدتها البلاد في أعقاب تصاعد عمليات السطو المسلَّح في مونروفيا.
    Children's rights in particular required special vigilance, and he welcomed recent progress such as the adoption of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, in particular the Optional Protocol on the Involvement of Children in armed Conflict. UN ثم رحَّب بما أُحرِز مؤخرا من تقدُّم ومن ذلك مثلا اعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وبخاصة البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلَّح.
    Many countries were confronted by crisis situations brought on by armed conflict, economic crises, social problems, an increase in extreme poverty and environmental deterioration. UN وذكر أن بلدانا كثيرة تواجه أزمات بسبب النزاع المسلَّح والأزمات الاقتصادية والمشكلات الاجتماعية وزيادة الفقر وتدهور البيئة.
    Children were the most vulnerable group in situations of armed conflict and often became the innocent victims of immoral and merciless acts committed by foreign occupying forces. UN والأطفال هم أضعف الفئات في حالات النزاع المسلَّح وهم ضحايا أبرياء لأعمال لا أخلاقية والفظائع المرتكبة من جانب قوات الاحتلال الأجنبي.
    Through this organization women's participation in the armed struggle for independence was enhanced and a solid foundation of equal opportunity and participation of women in all walks of life was laid. UN ومن خلال هذه المنظمة تعززت مشاركة المرأة في الكفاح المسلَّح من أجل الاستقلال وتم إرساء أساس متين لتكافؤ الفرص ومشاركة المرأة في جميع مشارب الحياة.
    However, for the majority of refugees and internally displaced persons, armed conflict, often involving non-state actors, remains the major source of threat. UN ومع ذلك، فالنزاع المسلَّح الذي غالباً ما تشترك فيه جهات غير حكومية، ما زال يُشكِّل، بالنسبة إلى معظم اللاجئين والمشردين داخليّاً، المصدر الرئيسي للتهديد.
    However, for the majority of refugees and internally displaced persons (IDPs), armed conflict, often involving non-state actors, remains the major source of threat. UN ومع ذلك، فالنزاع المسلَّح الذي غالباً ما تشترك فيه جهات غير حكومية، ما زال يُشكِّل، بالنسبة إلى معظم اللاجئين والمشردين داخليّاً، المصدر الرئيسي للتهديد.
    armed conflict and terrorism in Colombia are fuelled by drug income, which is used by illegal armies to pay combatants and to buy heavy machine guns, mortars and surface-to-air missiles. UN 58- ويتأجج النـزاع المسلَّح والارهاب في كولومبيا عن طريق إيرادات المخدرات، التي تستخدمها الجيوش غير المشروعة لدفع أجور المحاربين ولشراء المدافع الرشاشة الثقيلة ومدافع الهاون والقذائف أرض - جو.
    Children who have been affected by armed conflict need special help and solidarity. If appropriate help is not given them, the consequences will be felt by all of humanity -- something that the international community cannot allow. UN إن الأطفال الذين تأثروا بالصراع المسلَّح يحتاجون إلى مساعدة وتكافل خاصين، وإذا لم يعطوا المساعدة السوية، فسوف تتحمل البشرية جمعاء عواقب ذلك - وهو شيء لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد