It is recognized that good housing can promote good health and well-being. | UN | ومن المسلَّم به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه. |
It is recognized that tactical emergencies, immediate CASEVAC and MEDEVAC require quick reaction and responsiveness. | UN | ومن المسلَّم به أن حالات الطوارئ التعبوية والإجلاء الفوري للمصابين والإجلاء الطبي تستلزم السرعة في رد الفعل والاستجابة. |
However, it is recognized that effective border control is a prerequisite for stability and peace in the Great Lakes region as a whole. | UN | بيد أنه من المسلَّم به أن مراقبة الحدود بشكل فعال هو شرط مسبق للاستقرار والسلام في منطقة البحيرات الكبرى ككل. |
But it is acknowledged that systematic comprehensive information on public sector employment and pay is rare and generally controversial. | UN | ولكن من المسلَّم به أن المعلومات المنهجية والشاملة المتعلقة بالعمالة والأجور في القطاع العام تتسم بالندرة، كما أنها موضع خلاف بشكل عام. |
It has been recognized that developing countries often lack these capacities; as a result, they are occasionally led into commitments whose consequences on the process of their development are not fully anticipated or understood a priori. | UN | ومن المسلَّم به أن البلدان النامية غالباً ما افتقرت إلى هذه القدرات، ونتيجة لذلك، فهي تقاد من حين لآخر إلى التزامات لم تكن عواقبها على عملية تنميتها متوقعة تماماً أو مفهومة سلفاً. |
However, through a separate Announcement issued by the ICAI, it is recognized that law will prevail. | UN | غير أن من المسلَّم به أن يسود القانون بحسب إعلانٍ منفصلٍ صادر عن المعهد. |
It is recognized that, depending on a variety of factors such as the loan terms and conditions, prudent use of loan funds and effective debt management, debt financing can contribute to countries' development. | UN | ومن المسلَّم به أن تمويل الديون يمكن أن يسهم في تنمية البلدان، وهو ما يعتمد على مجموعة متنوعة من العوامل مثل أحكام وشروط القروض، والاستخدام الحصيف لأموال القروض، وإدارة الديون إدارة فعالة. |
Finally it is recognized that the strategy was first and foremost a tool to guide the IGAD secretariat in implementing its mandate, but it is also owned by the member States and supported by the IGAD Partners Forum, which finances most of the programmes. | UN | وأخيراً، من المسلَّم به أن الاستراتيجية هي أولاً وقبل كل شيء أداة لتوجيه أمانة الهيئة في تنفيذ ولايتها، ولكنها أيضاً مملوكة للدول الأعضاء، وتتلقى دعم منتدى شركاء الهيئة الذي يموِّل أغلب برامجها. |
However, it is recognized that because of its large size and the differing types and levels of expertise of participants, the CST faces difficulty in undertaking serious scientific debate and effective work planning. | UN | ومع ذلك، من المسلَّم به أن لجنة العلم والتكنولوجيا تواجه صعوبة في إجراء مناقشات علمية جادة وتخطيط العمل بصورة فعالة، وذلك بسبب كبر حجمها وتفاوت أنواع ومستويات الخبرة الفنية للمشتركين فيها. |
However, it is recognized that all the sources of data, such as census, sample surveys and administrative registers, are needed to fulfil the many data requirements for the Millennium Development Goals. | UN | ومع ذلك فمن المسلَّم به أن جميع مصادر البيانات، ومنها التعداد واستقصاءات العينة والسجلات الإدارية تدعو الحاجة إليها من أجل تلبية متطلبات كثيرة تقتضيها البيانات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
UNESCO has been pioneering work on cultural goods, but it is recognized that internationally comparable statistical data on trade in services are not available yet, so the data presented here, which have been compiled from different sources, are solely for illustrative purposes. | UN | وقد اضطلعت منظمة اليونسكو بدور الريادة في الأعمال المتعلقة بالسلع الثقافية، ولكن من المسلَّم به أن البيانات الإحصائية التي يمكن مقارنتها دولياً ليست متاحة بعد، ولذلك فإن البيانات المعروضة هنا، والتي جُمِعت من مصادر مختلفة، لا يُقصد بها سوى الإيضاح فقط. |
74. While it is recognized that bureaux and delegations have an influence on the efficient use of meeting resources, the role of the technical secretariat in ensuring that meeting services are efficiently utilized is undeniable. | UN | 74 - من المسلَّم به أن للمكاتب والوفود تأثير على مدى كفاءة استخدام موارد خدمة الاجتماعات. بيد أنه لا مجال لإنكار دور الأمانة الفنية في ضمان كفاءة الاستعانة بخدمات الاجتماعات. |
D. Grounds for expulsion 73. It is recognized that while the conditions for admission of aliens into the territory of a State fall under its sovereignty and therefore its exclusive competence, a State may not at will strip them of their right of residence. | UN | 73 - إذا كان من المسلَّم به أن شروط دخول الأجانب إلى أراضي دولة ما إنما تخضع لسيادتها، وبالتالي لولايتها الحصرية، فإنه لا يجوز للدولة أن تسحب من هؤلاء الأجانب حق الإقامة، وفقا لمشيئتها. |
60. It is recognized that the area of science and technology is a cross-cutting issue for all sectors for the sustainable development of small island developing States. | UN | 60 - من المسلَّم به أن مجال العلم والتكنولوجيا يشكل مسألة شاملة لجميع القطاعات المتعلقة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
58. It is recognized that the categories of prohibited relationships are too narrowly defined, having regard to the reality of Jamaican family and living arrangements. | UN | 58 - ومن المسلَّم به أن فئات العلاقات المحظورة محددة تحديدا ضيقا للغاية، وذلك مراعاة لواقع الأسرة الجامايكية وترتيباتها المعيشية. |
57. It is recognized that science and technology is a cross-cutting issue for all sectors for SIDS sustainable development. | UN | 57 - من المسلَّم به أن العلم والتكنولوجيا يشكلان مسألة شاملة لجميع القطاعات المتعلقة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
It is acknowledged that the provision of appropriate emergency and continuing medical care, or the lack of it, has a profound impact on the immediate and long-term recovery of mine victims. | UN | ومن المسلَّم به أن الرعاية الطبية الطارئة والمستمرة، أو انعدامها، لـه أثر عميق على تعافي ضحايا الألغام على المديين المتوسط والطويل. |
51. It is acknowledged that for SIDS transport and communication remain important challenges in the promotion and implementation of sustainable development nationally and in their regions. | UN | 51 - من المسلَّم به أن مسألتي النقل والاتصالات لا تزالان تمثلان تحديين كبيرين للدول الجزرية الصغيرة النامية في الترويج للتنمية المستدامة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
It is acknowledged that parents often keep older girls at home to look after their younger siblings (para. 79). | UN | ومن المسلَّم به أن الوالدين غالبا ما يبقون الفتيات الأكبر سناً في المنزل لرعاية أشقائهن الأصغر سناً (الفقرة 79). |
It has been recognized that specific socio-economic contexts determine the appropriateness of the type of rights to land and property. | UN | ومن المسلَّم به أن السياقات الاجتماعية - الاقتصادية المحدَّدة تقرِّر مدى ملاءمة نوع الحقوق في الأرض والممتلكات. |
5. Education is recognized as both a human right in itself and an indispensable means of realizing other human rights and fundamental freedoms, the primary vehicle by which economically and socially marginalized peoples can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. | UN | 5- ومن المسلَّم به أن التعليم هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان ووسيلة لا غنى عنها لإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى، التي تمثل الوسيلة الرئيسية التي يمكن من خلالها للشعوب المهمشة اقتصادياً واجتماعياً أن تخرج من دائرة الفقر وأن تحصل على وسيلة للمشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتها. |