ويكيبيديا

    "المسموح بها بمقتضى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permitted under
        
    • allowed under
        
    • permitted pursuant
        
    The Committee recommends that limitations on the operation of associations and organizations not exceed those permitted under article 22 of the Covenant. UN توصي اللجنة بألا تتجاوز الحدودالمفروضة على عمل الجمعيات والمنظمات القيود المسموح بها بمقتضى المادة ٢٢ من العهد.
    Accordingly, that possibility should be added to the forms of cooperation permitted under draft recommendation 23. UN وبناء على ذلك، اقتُرح أن تضاف تلك الإمكانية إلى أشكال التعاون المسموح بها بمقتضى مشروع التوصية 23.
    In addition since the 8MSP, [three] States Parties - Kuwait, [Palau] and Sao Tome and Principe - reported for the first time that they have not retained mines for purposes permitted under Article 3. UN وفضلاً عن هذا، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت [ثلاث] دول أطراف - الكويت، و[بالاو]، وسان تومي وبرينسيبي - لأول مرة أنها لم تحتفظ بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3.
    Some delegations had maintained that the freedom of contract allowed under some provisions of the draft convention would also pose an obstacle to harmonization. UN وذكرت بعض الوفود أن حرية التعاقد المسموح بها بمقتضى بعض أحكام مشروع الاتفاقية تضع أيضاً عقبة أمام المواءمة.
    Any Party that is neither in Annex A nor Annex B that generates or acquires tonnes of carbon equivalent emissions allowed under this Article shall notify the secretariat annually of the quantity, origin and destination of such tonnes. UN ٣٤١-٦ يقوم أي طرف ليس مدرجاً في المرفق ألف أو المرفق باء ويولد أو يحتاز أطناناً من المكافئ الكربوني من الانبعاثات المسموح بها بمقتضى هذه المادة بإخطار اﻷمانة سنوياً بكمية ومنشأ ووجهة هذه اﻷطنان.
    If the goods have been carried on deck in cases other than those permitted pursuant to paragraph 1 of this article, the carrier is liable for loss of or damage to the goods or delay in their delivery that is exclusively caused by their carriage on deck, and is not entitled to the defences provided for in article 18. UN ٣- إذا نقلت البضاعة على السطح في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كان الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولم يحق لـه استخدام الدفوع المنصوص عليها في المادة 18.
    One State Party - Iraq - reported for the first time that it has retained mines for reasons permitted under Article 3. UN وأبلغت دولة طرف واحدة - العراق - لأول مرة أنها احتفظت بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3.
    In addition since the 8MSP, three States Parties - Kuwait, Palau and Sao Tome and Principe - reported for the first time that they have not retained mines for purposes permitted under article 3. UN وفضلاً عن هذا، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت ثلاث دول أطراف - الكويت، وبالاو، وسان تومي وبرينسيبي - لأول مرة أنها لم تحتفظ بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3.
    One State Party - Iraq - reported for the first time that it has retained mines for reasons permitted under article 3. UN وأبلغت دولة طرف واحدة - العراق - لأول مرة أنها احتفظت بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3.
    “(1) From the time of filing an application for recognition until the application is decided upon, the court may, under the conditions in article 17, grant any relief permitted under that article. UN " (1) منذ وقت إيداع طلب للاعتراف وإلى حين البت في طلب الاعتراف، يجوز للمحكمة، بمقتضى الشروط الواردة في المادة 17، أن تمنح أي تدبير من تدابير الانتصاف المسموح بها بمقتضى تلك المادة.
    If the goods are carried on deck in cases other than those permitted under article 6.6.1, the carrier is liable, irrespective of the provisions of article 6.1, for loss of or damage to the goods or delay in delivery that are exclusively the consequence of their carriage on deck. UN وإذا نقلت البضاعة على سطح السفينة في حالات غير الحالات المسموح بها بمقتضى المادة 6-6-1، يكون الناقل مسؤولا، بصرف النظر عن أحكام المادة 6-1، عن هلاك البضاعة أو تلفها أو تأخر تسليمها إذا نجم ذلك حصرا عن نقلها على سطح السفينة.
    The Commission further took note of the clear indication of consensus at the fifty-ninth and sixtieth sessions of the Working Group that the only reservations permitted under the convention ought to be those enumerated in the transparency convention (see A/CN.9/794, para. 147, and A/CN.9/799, para. 55). UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بما تبدَّى بوضوح في دورتي الفريق العامل التاسعة والخمسين والستين من توافق في الآراء على أن تكون التحفظات الوحيدة المسموح بها بمقتضى الاتفاقية هي التحفظات المذكورة في اتفاقية الشفافية (انظر الوثيقة A/CN.9/794، الفقرة 147؛ والوثيقة A/CN.9/799، الفقرة 55).
    75. In order to ensure that the nuclear facilities permitted under article IV of the Treaty were not diverted for military purposes, the monitoring, supervisory and verification capacities of IAEA must be enhanced substantially. UN 75 - وبغية ضمان ألاّ تتحوّل المرافق النووية المسموح بها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة للأغراض العسكرية، يجب أن تعزّز بدرجة كبيرة القدرات الخاصة بالمراقبة والإشراف والتحقّق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    UNIDO has also availed itself of the five-year transitional provisions allowed under IPSAS 17 for first time recognition of the asset class " buildings " . UN 14- كما استفادت اليونيدو من الأحكام الانتقالية المسموح بها بمقتضى المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية بشأن الإثبات الأول لفئة " المباني " من الموجودات.
    Other detainees, however, successfully instituted proceedings which led to their release on the ground that they were held longer than allowed under division 4B of the Migration Act. UN غير أن المحتجزين اﻵخرين نجحوا في رفع دعاوى أدت إلى اﻹفراج عنهم على أساس أنهم احتجزوا لفترة تزيد عن الفترة المسموح بها بمقتضى القسم ٤ باء من قانون الهجرة)٢٧(.
    116.7 Any Party that is neither in Annex A nor Annex B that generates or acquires tonnes of carbon equivalent emissions allowed under this Article shall notify the secretariat annually of the quantity, origin and destination of such tonnes. (USA) UN ٦١١-٧ يقوم أي طرف ليس مدرجاً في المرفق ألف أو المرفق باء يولد أو يحتاز اﻷطنان من المكافئ الكربوني المسموح بها بمقتضى هذه المادة بإبلاغ اﻷمانة سنوياً بكمية ومنشأ ووجهة مثل هذه اﻷطنان. )الولايات المتحدة اﻷمريكية(
    UNIDO has availed itself of the five-year transitional provisions allowed under IPSAS 17 for first time recognition of the asset class " buildings " for the VIC building. UN وعمدت اليونيدو إلى الاستفادة من فرصة الأحكام الانتقالية المسموح بها بمقتضى المعيار 17 من هذه المعايير المحاسبية الدولية بشأن الإثبات لأول مرة لصنف الموجودات " المباني " فيما يخص مباني مركز فيينا الدولي.
    As reported in document IDB.38/5-PBC.26/5, UNIDO has availed itself of transitional provisions allowed under IPSAS only for areas of particular complexity and after consultation with the External Auditor, such as technical cooperation (TC) assets, treatment of the VIC building and of revenue recognition of pre-IPSAS projects. UN 12- وفقاً لما ورد في الوثيقة IDB.38/5-PBC.26/5، لم تستفد اليونيدو من الأحكام الانتقالية المسموح بها بمقتضى المعايير المحاسبية الدولية إلا بعد التشاور مع مراجع الحسابات الخارجي وفيما يخص مجالات بالغة التعقُّد، مثل موجودات التعاون التقني وكيفية معاملة العمليات المحاسبية الخاصة بمباني مركز فيينا الدولي، ومعاملة إثبات العائدات الخاصة بالمشاريع التي سبقت تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    3. If the goods have been carried on deck in cases other than those permitted pursuant to paragraph 1 of this article, the carrier is liable for loss of or damage to the goods or delay in their delivery that is exclusively caused by their carriage on deck, and is not entitled to the defences provided for in article 17. UN ٣- إذا نقلت البضاعة على سطح السفينة في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخّر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولا تحق لـه الدفوع المنصوص عليها في المادة 17.
    3. If the goods have been carried on deck in cases other than those permitted pursuant to paragraph 1 of this article, the carrier is liable for loss of or damage to the goods or delay in their delivery that is exclusively caused by their carriage on deck, and is not entitled to the defences provided for in article 17. UN ٣ - إذا نقلت البضاعة على سطح السفينة في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولا تحق لـه الدفوع المنصوص عليها في المادة 17.
    3. If the goods have been carried on deck in cases other than those permitted pursuant to paragraph 1 of this article, the carrier is liable for loss of or damage to the goods or delay in their delivery that is exclusively caused by their carriage on deck, and is not entitled to the defences provided for in article 17. UN ٣ - إذا نقلت البضائع على سطح السفينة في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضائع أو تأخر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولا تحق لـه الدفوع المنصوص عليها في المادة 17.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد