ويكيبيديا

    "المسندة إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its mandated
        
    • their assigned
        
    • assigned to it
        
    • entrusted to it
        
    • its assigned
        
    • given to them
        
    • their mandated
        
    • conferred on it
        
    • entrusted to her
        
    • which it is entrusted
        
    • are charged
        
    • assigned to them
        
    Several delegations encouraged UNHCR to focus primarily on its mandated responsibilities. UN وحثت عدة وفود المفوضية على التركيز أولاً على المسؤوليات المسندة إليها بموجب ولايتها.
    The Organization could only carry out its mandated tasks effectively with a sound financial base. UN ذلك أن المنظمة يجب أن تضطلع بالولايات المسندة إليها بصورة فعالة وعلى أساس مالي سليم.
    The task now is to see that they discharge their assigned functions effectively and efficiently. UN والمهمــة اﻵن هي التــأكد من أن هــذه المؤسسات تؤدي الوظائف المسندة إليها بفعالية وكفاءة.
    Finally, the Commission would consider issues assigned to it by the Assembly and the Council, as they deem appropriate. UN وختاما، ستنظر اللجنة في القضايا المسندة إليها من الجمعية العامة ومن المجلس على النحو الذي يرتئياه مناسبا.
    We believe that if these measures are carried out, it will help the Tribunal quickly and fully to discharge the mandate entrusted to it. UN ونحن نعتقد أن هــذه التدابيــر لو نفذت، ستساعد المحكمة على تمام الوفاء بالولاية المسندة إليها وعلى وجه السرعة.
    It was important that IAEA should be properly funded to perform its assigned safeguards functions. UN ومن الهام أن تبذل جميع الدول الأطراف الجهود لكي تتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموارد التي تحتاجها للاضطلاع بالمهام المسندة إليها فيما يتعلق بالضمانات.
    In concluding, we wish to thank the Secretary-General for his report contained in document A/52/462. We also thank the United Nations agencies which have taken action in fulfilment of the various mandates given to them in resolution 51/19 of 1996. UN ونود، ختاما، أن نشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/52/462، ونشكر كذلك وكالات اﻷمم المتحدة التي اتخذت خطوات لتنفيذ الولايات المختلفة المسندة إليها بموجب القرار ٥١/١٩ لعام ١٩٩٦.
    :: Capacities of political parties, media and civil society are strengthened so that they can play their mandated roles in the democratic process UN :: تعزيز قدرات الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني على نحو يمكنها من الاضطلاع بالأدوار المسندة إليها في العملية الديمقراطية
    The shortfall in the Mission police component continues to be a major cause for concern and affects the ability of the Mission to carry out its mandated tasks. UN وما زال النقص في عنصر شرطة البعثة يشكل مدعاة قلق هامة ويؤثر في قدرتها على الاضطلاع بالمهام المسندة إليها.
    Without this assistance, the Joint Mission would not have been able to implement its mandated tasks. UN ومن دون هذه المساعدة، ما كان للبعثة المشتركة أن تتمكن من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها.
    These restrictions also affect the ability of UNRWA to carry out its mandated task. UN وتؤثر هذه القيود أيضاً على قدرة الأونروا على الاضطلاع بالمهمة المسندة إليها.
    In order for information centres to be able to perform their assigned functions, the idea of merging them into regional hubs must be tested, studied on a case-by-case basis and subjected to a survey of opinion in host countries. UN فمن أجل أن تكون مراكز الإعلام قادرة على أداء المهام المسندة إليها يجب اختبار ودراسة فكرة دمجها في مكاتب إقليمية ودراستها على أساس كل حالة على حدة وإجراء دراسة استقصائية شأنها في البلدان المضيفة.
    Hence, its only option to provide back-up in times of crisis, as in Bukavu, was to move military elements from their assigned tasks in more stable areas. UN وبذلك لا يوجد أمامها من خيار لتقديم الدعم خلال الأزمات، مثلما كان الشأن في بوكافو، سوى تحويل العناصر العسكرية عن المهام المسندة إليها في مناطق أكثر استقرارا.
    [2 bis. Parties [shall] include emissions and removals from deforestation, afforestation and reforestation in their baseline towards the determination of their assigned amount for the [second] commitment period.] UN [2 مكرراً - تدرج الأطراف في خط الأساس الخاص بها نحو تحديد الكمية المسندة إليها لفترة الالتزام [الثانية] الانبعاثات وعمليات الإزالة الناجمة عن إزالة الأحراج والتحريج وإعادة التحريج.]
    In this respect, the SACU secretariat has some competence assigned to it. UN وتملك أمانة الاتحاد في هذا الصدد الصلاحيات اللازمة المسندة إليها.
    The secretariat shall, in addition, exercise the functions assigned to it under this Protocol. UN وتمارس الأمانة بالإضافة إلى ذلك المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    The secretariat shall, in addition, exercise the functions assigned to it under this Protocol. UN وتمارس الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    The Secretariat would always do everything possible to implement the mandate entrusted to it and wanted to be held accountable. UN وسوف تبذل الأمانة العامة دوما كل جهد ممكن لتنفيذ الولاية المسندة إليها وهي تريد أن تُخضع للمساءلة.
    It shall carry out the other functions entrusted to it under this Convention as well as those functions delegated to it by the Conference and the Executive Council. UN وتضطلع بالوظائف الأخرى المسندة إليها بموجب الاتفاقية وبأي وظائف يفوضها إليها المؤتمر والمجلس التنفيذي.
    In order to carry out the missions entrusted to it and to remedy its blatant shortcomings, the United Nations must evolve. UN ولكي تضطلع الأمم المتحدة بالمهام المسندة إليها وتعالج أوجه القصور الصارخة التي تعاني منها، يجب عليها أن تتطور.
    The work of the secretariat in carrying out its assigned tasks and in responding to requests from the AGBM; UN `٥` أعمال اﻷمانة في معرض الاضطلاع بمهامها المسندة إليها وفي معرض الاستجابة للطلبات الواردة من الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين
    86. Emphasizes the important contribution that the regional commissions are making towards the implementation of the development agenda and other mandates given to them arising from the outcome of the Millennium Summit and other major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields; UN 86 - تشدد على أهمية ما تقدمه اللجان الإقليمية من إسهام في سبيل تنفيذ خطة التنمية والولايات الأخرى المسندة إليها والمنبثقة من نتائج مؤتمر قمة الألفية() وغيره من المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    2.2.5 Capacities of political parties, media and civil society strengthened to enable them to play their mandated roles in the democratic process UN 2-2-5 تعزيز قدرات الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني على نحو يمكنها من الاضطلاع بالأدوار المسندة إليها في العملية الديمقراطية
    In fulfilling the functions conferred on it by the present Protocol, the Committee shall be guided by the principle of the best interests of the child. UN تسترشد اللجنة، في أدائها للمهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول، بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    In addition, the Special Rapporteur intends to develop substantive criteria that will govern the taking of action on a case or situation, in accordance with the strategic implementation of the mandate entrusted to her and provided that the admissibility criteria laid out in the code of conduct and the manual of operations are met. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم المقررة الخاصة وضع معايير موضوعية تنظم اتخاذ الإجراءات في قضية أو حالة ما، وفقا لاستراتيجية تنفيذ الولاية المسندة إليها شريطة استيفاء معايير المقبولية المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك وكتيب العمليات.
    Volume changes, as defined, represent the controllable elements in the estimates, subject to the executive head's assessment of what the organization requires to perform the task with which it is entrusted. UN وتمثل تغيرات الحجم، حسب تعريفها، العناصر التي يمكن السيطرة عليها في التقديرات، رهنا بتقييم الرئيس التنفيذي لما تحتاجه المنظمة للقيام بالمهمة المسندة إليها.
    5. The General Committee should consider, at the beginning of each session of the General Assembly, recommending that certain Main Committees should meet in sequential order, taking into account such matters as the number of meetings required for the consideration of the questions with which they are charged at that session, the organization of the work of the whole session and the problem of participation of smaller delegations. UN 5 - ينبغي أن ينظر المكتب في بداية كل دورة من دورات الجمعية العامة، في أن يوصي بأن تجتمع لجان رئيسية معينة بترتيب متوال، آخذا في الاعتبار مسائل مثل عدد الجلسات اللازم للنظر في المسائل المسندة إليها في تلك الدورة وتنظيم أعمال الدورة كلها ومشكلة اشتراك الوفود الصغيرة.
    All the regional commissions have initiated activities in that respect, in line with the functions assigned to them in the programme or platform for action adopted at the conferences. UN وقد شرعت جميع اللجان اﻹقليمية في الاضطلاع بأنشطة في هذا الصدد، تمشيا مع المهام المسندة إليها في برنامج أو منهاج العمل المعتمد في المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد