Once they had successfully made the transition, they would be able to participate fully in global efforts for sustainable development. | UN | فهذه بمجرد نجاحها في إحداث التحول يمكنها المشاركة بالكامل في الجهود العالمية التي تبذل من أجل التنمية المستدامة. |
Women's rights must be protected in conflict situations and women must be able to participate fully in conflict prevention and peacebuilding. | UN | ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام. |
The European Union will continue to participate fully in efforts to promote and facilitate the functioning of the Tribunal. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة بالكامل في الجهود الرامية إلى تعزيز وتيسير أداء المحكمة. |
In many places, women were still not free to participate fully in the economy. | UN | وفي مواقع عديدة من الكرة الأرضية، ليست المرأة حرة في المشاركة بالكامل في الاقتصاد. |
Their voice is rather limited in the Council and they have few opportunities to participate fully in its decision-making. | UN | كما أن صوتها محدود في المجلس، وفرصها قليلة في المشاركة بالكامل في صنع قراراته. |
The creation of trading opportunities for developing countries should not be viewed as acts of charity, but as a way of enabling them to participate fully in the global economy. | UN | وأردف يقول أنه لا ينبغي النظر إلى خلق فرص تجارية للبلدان النامية على أنه من الأعمال الخيرية، بل وسيلة لتمكينها من المشاركة بالكامل بنشاط في الاقتصاد العالمي. |
We shall promote independence, accessibility and the empowerment of older persons to participate fully in all aspects of society. | UN | وسنشجع على استقلالية كبار السن، والتواصل معهم وتمكينهم من المشاركة بالكامل في جميع جوانب المجتمع. |
We shall promote independence, accessibility and the empowerment of older persons to participate fully in all aspects of society. | UN | وسنشجع على استقلالية كبار السن، والتواصل معهم وتمكينهم من المشاركة بالكامل في جميع جوانب المجتمع. |
Women who are subjected to violence suffer from a whole range of health issues and cannot participate fully in social life. | UN | والنساء اللاتي يتعرضن للعنف يعانين من مجموعة كاملة من القضايا الصحية ولا يمكنهن المشاركة بالكامل في الحياة الاجتماعية. |
The real issue, it seems to us, is the need to accommodate countries who wish, and perhaps see it as their right, to participate fully in the negotiation of international disarmament instruments having worldwide applicability. | UN | والمسألة الحقيقية، فيما يبدو لنا، هي ضرورة إيجاد مكان للبلدان التي تريد، وربما ترى أن ذلك حقاً لها، المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح المنطبقة على نطاق العالم. |
The European Union, for its part, is determined to participate fully in this exercise in a spirit of cooperation with all the Member States. | UN | والاتحاد اﻷوروبي من جانبـه عــازم على المشاركة بالكامل في هذا العمل بروح من التعاون مع جميع الدول اﻷعضاء. |
It has seized every opportunity to encourage the parties to participate fully in multi-party talks and to resolve outstanding issues by strictly peaceful means. | UN | وقــد انتهزت كـل فرصــة ممكنـة لتشجيع اﻷطراف علــــى المشاركة بالكامل فــي المحادثات المتعددة اﻷطــراف وحســم المسائل المعلقــة بالوسائل السلمية وحدهــا. |
All States that are members of the Platform are invited to participate fully in the session. | UN | 7 - تدعى جميع الدول الأعضاء في المنبر إلى المشاركة بالكامل في الدورة. |
Where religious communities are not recognized, severe barriers may exist for them not only in terms of their right to practise their religion freely, but also in their ability to participate fully and equally in all aspects of society. | UN | وعندما لا تحظى المجتمعات الدينية بالاعتراف، قد تنشأ حواجز شديدة لا بالنسبة لحقها في ممارسة دينها بحرية فحسب، ولكن أيضا من حيث قدرتها على المشاركة بالكامل وعلى قدم المساواة في كل جوانب المجتمع. |
All States members of the Platform are invited to participate fully in the session. | UN | 8 - تدعى جميع الدول الأعضاء في المنبر إلى المشاركة بالكامل في الدورة. |
Women need to participate fully in the decision-making processes in order to ensure attention to gender perspectives in policy responses to the financial crisis. | UN | وتحتاج النساء إلى المشاركة بالكامل في عمليات اتخاذ القرارات بهدف إيلاء الاهتمام للمناظير الجنسانية في استجابات السياسات للأزمة المالية. |
We urge the nations to participate fully in the Inter-American Convention Against Corruption's Follow-Up Mechanism, reduce impunity and go after corruption in their ranks. | UN | ونحن نحث دول المنطقة على المشاركة بالكامل في آلية متابعة اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، والحد من ظاهرة الإفلات من العقاب، وملاحقة الفساد في صفوفها. |
If the work of the General Assembly could be redesigned so as to spread the work load more evenly throughout the calendar year, it would enable small missions like that of Saint Vincent and the Grenadines to participate fully in the work of the Organization. | UN | وإذا أعيدت صياغة أعمال الجمعية العامة بحيث توزع بشكل أكثر تساويا على مدار السنة، فإن البعثات الصغيرة، مثل بعثة بلدي، ستتمكن من المشاركة بالكامل في أعمال المنظمة. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the situation of stateless parents, who by virtue of their status are unable to participate fully in Estonian society, negatively impacts on their children's integration into Estonian society. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن انعدام جنسية الآباء، الذين لا يستطيعون بحكم مركزهم المشاركة بالكامل في المجتمع الإستوني، يؤثر سلبياً على اندماج أطفالهم في المجتمع الإستوني. |
The basis of our request was our wish to participate fully in the negotiation of international disarmament instruments to which we would subsequently be expected to adhere. | UN | وكان أساس طلبنا هو رغبتنا في المشاركة بالكامل في التفاوض على الصكوك الدولية لنزع السلاح التي سيُتوقع منا فيما بعد أن ننضم اليها. |
Clearly, this is a reaffirmation of the desire and will of the people of East Timor to share fully in the same rights and benefits guaranteed by the Indonesian constitution to all citizens of the nation. | UN | ومن الواضح، أن هذا تأكيد جديد لرغبة وإرادة شعب تيمور الشرقية في المشاركة بالكامل في نفس الحقوق والمزايا التي يكفلها الدستور الاندونيسي لجميع مواطني البلد. |