This has enabled them to participate directly in the processes of the Council, especially the universal periodic review of their respective countries. | UN | وقد ساعدهم ذلك على المشاركة بصورة مباشرة في عمليات المجلس، وخاصة الاستعراض الدوري الشامل لبلدانهم. |
National ownership was critical to successful development, and developing countries should participate directly in the design of programmes targeted to their specific strengths and needs. | UN | وأكدت على الأهمية الكبرى للملكية الوطنية للتنمية الناجحة، ودعت البلدان النامية إلى المشاركة بصورة مباشرة في تصميم البرامج التي تستهدف أوجه القوة والاحتياجات المحددة لديها. |
As a grass-roots organization, Disabled Peoples International believes that persons with disabilities should participate directly in dialogue and decision-making processes that affect their lives. | UN | تعتقد الهيئة الدولية للمعوقين، بوصفها منظمة شعبية، أنه ينبغي للأشخاص ذوي الإعاقة المشاركة بصورة مباشرة في الحوار وفي عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهم. |
However, in such cases, the main responsibility rested with the States directly involved in the commission of internationally wrongful acts. | UN | غير أن المسؤولية الرئيسية في مثل هذه الحالات تقع على عاتق الدول المشاركة بصورة مباشرة في ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا. |
The Secretary-General shares in the general consensus that the Secretariat units directly involved in peace-keeping still need to be considerably strengthened. | UN | واﻷمين العام يشارك في توافق اﻵراء العام الذي مفاده أن وحدات اﻷمانة العامة المشاركة بصورة مباشرة في عمليات حفظ السلم مازالت تحتاج الى تعزيز كبير. |
They also emphasized the role of Governments not only in promoting services and systems supportive of e-commerce and international harmonization of regulations, but also in participating directly in e-commerce-related activities. GE.99-53311 page CONTENTS | UN | وأكدوا أيضاً على دور الحكومات ليس فقط في تعزيز الخدمات والنظم الداعمة للتجارة الإلكترونية والمواءمة الدولية للأنظمة، بل أيضاً في المشاركة بصورة مباشرة في الأنشطة المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Ways should be explored to enable members of the community to participate directly in and support action to improve both their own personal security and public safety. | UN | ٢٦ - وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات. |
Ways should be explored to enable members of the community to participate directly in and support action to improve both their own personal security and public safety. | UN | ٢٦- وينبغي استكشاف السبل الكفيلة بتمكين أفراد المجتمع المحلي من المشاركة بصورة مباشرة في اﻷعمال التي تهدف الى تحسين اﻷمن الشخصي، واﻷمان العام على السواء ودعم هذه الاجراءات. |
In particular, it should undertake confidence-building measures enabling all the people of Bougainville to participate directly in decisions and processes directed towards a peace settlement and the re-establishment of civil society. | UN | وينبغي للحكومة أن تضطلع، على وجه الخصوص، بتدابير لبناء الثقة تمكن جميع شعب بوغانفيل من المشاركة بصورة مباشرة في القرارات والعمليات الرامية إلى التوصل إلى تسوية تقر السلام والعودة إلى إقامة مجتمع مدني. |
In particular, it should undertake confidence-building measures enabling all the people of Bougainville to participate directly in decisions and processes directed towards a peace settlement and the re-establishment of civil society. | UN | وينبغي للحكومة أن تضطلع، على وجه الخصوص، بتدابير لبناء الثقة تمكن جميع شعب بوغانفيل من المشاركة بصورة مباشرة في القرارات والعمليات الرامية إلى التوصل إلى تسوية تقر السلام والعودة إلى إقامة مجتمع مدني. |
The organization also utilizes its consultative status to benefit other non-governmental organizations to enable them to participate directly in United Nations processes or indirectly through information-sharing events, after meetings of the Commission. | UN | كما تستخدم المنظمة مركزها الاستشاري لكي تساعد المنظمات غير الحكومية الأخرى على تمكينها من المشاركة بصورة مباشرة في عمليات الأمم المتحدة أو بصورة غير مباشرة من خلال تقاسم المعلومات والأحداث التي يتم تنظيمها عقب اجتماعات اللجنة. |
Members of these voluntary associations may be elected to the Turkmen Parliament and local government bodies, thus enabling them to participate directly in the drafting of programmes aimed at improving the socio-economic and cultural life of Turkmenistan. | UN | ويجوز انتخاب أعضاء هذه الجمعيات الطوعية لعضوية برلمان تركمانستان وهيئات الحكم المحلي، مما يتيح لهم المشاركة بصورة مباشرة في وضع البرامج الرامية إلى تحسين الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في تركمانستان. |
Legislative rules enable the citizens to participate directly in designing legislative norms through mass comment (Article 14, Paragraph 6). | UN | وتمكّن القواعد التشريعية المواطنين من المشاركة بصورة مباشرة في وضع المعايير التشريعية من خلال التعليق الجماهيري (الفقرة 6 من المادة 14)(). |
The Sex Discrimination Regulations define combat duties as `duties requiring a person to commit, or participate directly in the commission of, an act of violence against an adversary in time of war'. | UN | وتعرف تشريعات التمييز بين الجنسين الواجبات القتالية بأنها " واجبات تتطلب من الشخص الالتزام أو المشاركة بصورة مباشرة في تنفيذ عمل من أعمال العنف ضد أحد الخصوم في وقت الحرب " . |
The State party is encouraged to participate directly in rehabilitation and legal assistance programmes and to conduct broader awareness-raising campaigns for officials (judges, law officers, law enforcement agents and welfare workers) who are in direct contact with the victims. | UN | ويجري تشجيع الدولة الطرف على المشاركة بصورة مباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وإطلاق حملات أوسع نطاقاً لزيادة وعي المسؤولين (القضاة ورجال القانون وموظفو إنفاذ القوانين والأخصائيون الاجتماعيون) الذين يتصلون اتصالاً مباشراً بالضحايا. |
It is not yet clear how the parties to the agreement and the countries directly involved in the peace process perceive the functions and operations of the Implementation Monitoring Committee and the role expected of the United Nations as its Chairman. | UN | وليس جليا بعد تصور الأطراف في الاتفاق والبلدان المشاركة بصورة مباشرة في عملية السلام فيما يتعلق بوظائف لجنة الرصد وأعمالها والدور المتوقع أن تقوم به الأمم المتحدة بصفتها رئيسة للجنة. |
51. Previous reports noted the setting up of the Institutional Commission for the Development and Strengthening of Land Ownership, which coordinates the institutions directly involved in agricultural issues. | UN | ٥١ - وقد أشير في تقارير سابقة إلى إنشاء اللجنة المؤسسية لتنمية وتعزيز ملكية اﻷراضي، التي تتولى تنسيق المؤسسات المشاركة بصورة مباشرة في القطاع الزراعي. |
Within the Secretariat, arrangements have been put in place for coordination among the various organizational units directly involved in the administrative and technical aspects of the preparations for the special session, including the United Nations Office at Geneva. | UN | وفي إطار اﻷمانة العامة، اتخذت الترتيبات للتنسيق فيما بين مختلف الوحدات التنظيمية المشاركة بصورة مباشرة في الجوانب اﻹدارية والتقنية لﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، بما فيها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
We believe that it reflects the report and recommendations of the co-facilitators, and we hope that its adoption will launch a new stage in the life of the Commission, in which relationships with other United Nations departments and agencies will be strengthened, particularly those directly involved in peacebuilding and peacekeeping activities. | UN | ونعتقد أنه يجسِّد تقرير الميسِّرين المشاركين وتوصياتهم، ونأمل أن يطلق اعتماده مرحلة جديدة من عُمْر اللجنة، يجري فيها تعزيز العلاقات مع إدارات ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيّما تلك المشاركة بصورة مباشرة في أنشطة بناء السلام وحفظ السلام. |
78. Governments should ensure that the Committee's concluding comments and recommendations from intergovernmental processes are shared with all government bodies directly involved in sustainable rural development programmes, so that they are aware of existing treaty obligations and recommendations aimed at improving the situation of rural women and can be actively involved in implementation and follow-up. | UN | 78 - ويجب على الحكومات أن تكفل مشاطرة تعليقات اللجنة الختامية وتوصياتها المتمخضة عن العمليات الحكومية الدولية مع جميع الهيئات الحكومية المشاركة بصورة مباشرة في برامج التنمية الريفية المستدامة، حتى تكون على علم بالواجبات القائمة المترتبة على المعاهدات والتوصيات الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية، ويمكن إشراكها بفعالية في التنفيذ والمتابعة. |
The Russian Federation played a pivotal role in fueling these conflicts, including by participating directly in the hostilities and continuously working to prevent their resolution (inter alia by obstructing international conflict resolution efforts). | UN | وكان للاتحاد الروسي دور محوري في تأجيج هذه الصراعات، شمل فيما شمله المشاركة بصورة مباشرة في الأعمال العدائية والعمل بصورة مستمرة على منع تسوية هذه النزاعات (بسبل شتى منها إعاقة الجهود الدولية لتسوية النزاع). |
The Forum may wish to urge organizations and countries directly involved with GEF to review the GEF mechanism and learn from it. | UN | وقد يرغب المنتدى في حث المنظمات والبلدان المشاركة بصورة مباشرة في المرفق على استعراض آلية المرفق والتعلم منها. |