ويكيبيديا

    "المشاريع التي تهدف إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • projects aimed at
        
    • projects designed to
        
    • projects that aim to
        
    • projects to
        
    • projects aiming to
        
    • projects that aim at
        
    Examples of projects aimed at disaster risk reduction include conducting risk assessments in urban planning, rural development projects and the design of housing. UN وتشمل أمثلة المشاريع التي تهدف إلى الحد من مخاطر الكوارث إجراء تقييمات للمخاطر ضمن مشاريع التخطيط الحضري والتنمية الريفية وتصميم المساكن.
    45. The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. UN 45 - تشارك حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في عدد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز مصداقية نظام العدالة الرسمي.
    Institution strengthening: projects designed to improve the abilities of the participants to provide services and also linkages among the three levels of government; UN :: دعم المؤسسات: المشاريع التي تهدف إلى تحسين قدرات المشاركة في تقديم الخدمات وأيضاً تعزيز روابط العمل بين مستويات الحكومة الثلاثة.
    projects designed to assist vulnerable groups, such as women and children, will continue to be emphasized. UN وسيتم مواصلة التركيز على المشاريع التي تهدف إلى توفير المساعدة إلى المجموعات المستضعفة مثل النساء واﻷطفال.
    These grants are funding a range of projects that aim to improve women's leadership skills in a variety of ways. UN وتمول هذه المنح طائفة من المشاريع التي تهدف إلى تحسين مهارات القيادة النسائية بطرق مختلفة.
    It must be accompanied by greater alignment of donor activities with Government priorities, moving away from short-term stability projects to medium-term sustainability programmes. UN فيجب أن يكون هذا مصحوبا بمزيد من مواءمة أنشطة المانحين وأولويات الحكومة، مع الانصراف عن المشاريع التي تهدف إلى تحقيق الاستقرار في الأجل القصير إلى برامج الاستدامة المتوسطة الأجل.
    Between 2006 and 2009, 190 projects aiming to improve women's legal knowledge received funding. UN وفي الفترة بين عامي 2006 و2009، تلقى التمويل عبر هذه المنح 190 من المشاريع التي تهدف إلى تحسين المعرفة القانونية لدى النساء.
    At the regional level, the AfDB supports regional vulnerability assessment in different sectors, and funds projects and programmes on forest conservation as well as projects that aim at mainstreaming climate change into national policies. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يدعم مصرف التنمية الأفريقي تقييم سرعة التأثر على الصعيد الإقليمي في مختلف القطاعات، ويمول المشاريع والبرامج المتعلقة بحفظ الغابات، فضلاً عن المشاريع التي تهدف إلى إدماج تغير المناخ في السياسات الوطنية.
    Burkina Faso reported a number of projects aimed at strengthening local communities, primarily for poverty alleviation and job creation. UN وأبلغت بوركينا فاصو عن عدد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز المجتمعات المحلية، من أجل تخفيف حدة الفقر وتوفير فرص العمل بصورة رئيسية.
    It is essential to encourage and support in every possible way projects aimed at increasing the proportion of renewable energy used globally, the transfer of new and advanced technologies and enhancing the efficiency of energy supply and energy conservation. UN ومن الضروري أن نشجع وندعم بكل وسيلة ممكنة المشاريع التي تهدف إلى زيادة نسبة الطاقة المتجددة المستخدمة عالميا، ونقل التكنولوجيات الجديدة والمتطورة وتعزيز كفاءة الطاقة وحفظ الطاقة.
    In the areas of health and education, the NEPAD Agency continues to carry out numerous projects aimed at strengthening Africa's capacities. UN وفي مجالات الصحة والتعليم، تواصل وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تنفيذ العديد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز إمكانيات أفريقيا.
    Many projects aimed at education and awareness-raising, with only mixed results in terms of changing actual behaviours. UN وكان هناك الكثير من المشاريع التي تهدف إلى التعليم والتوعية، ولكنها لم تحقق إلا نتائج مختلطة من حيث تغيير السلوكيات الفعلية.
    It noted that the Unit had become an international point of reference for the development of projects aimed at assisting foreign police forces in the fight against illicit trafficking in cultural property. UN وأشارت إلى أن هذه الوحدة أصبحت نقطة مرجعية دولية لتنفيذ المشاريع التي تهدف إلى مساعدة قوات الشرطة الأجنبية على مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    The Bank Group supported projects aimed at harmonizing international transport policies and procedures, standardizing facilities and services, and harnessing modern technologies. UN ودعمت مجموعة المصرف المشاريع التي تهدف إلى تنسيق سياسات وإجراءات النقل الدولي، وتوحيد المرافق والخدمات، وتسخير التكنولوجيات الحديثة.
    11. The CDM also contributes to the financing of projects designed to help countries adapt to the effects of climate change. UN 11- وتسهم آلية التنمية النظيفة أيضاً في تمويل المشاريع التي تهدف إلى مساعدة البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ.
    In addition, the Republic of Macedonia had more than 200 women's NGOs and associations which were very active in all projects designed to improve the status of women. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد في جمهورية مقدونيا ما يزيد على ٠٠٢ منظمة غير حكومية وجمعية نسائية، وهي نشطة جداً في جميع المشاريع التي تهدف إلى تحسين مركز المرأة.
    Its General Organization of Remote Sensing participated in a range of projects designed to develop and protect his country's natural resources and economic sectors. UN وأشار إلى أن المنظمة العامة للاستشعار عن بُعد التابعة لحكومته قد شاركت في مجموعة من المشاريع التي تهدف إلى تطوير وحماية الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية في بلده.
    In conclusion, he called for the coordination of projects designed to improve the situation of Romani communities in Europe and for cooperation of policing units in intergovernmental organizations with his association and other associations of minority police officers. UN وفي الختام، دعا إلى تنسيق المشاريع التي تهدف إلى تحسين حالة جماعات الروما في أوروبا وإلى تعاون وحدات العمل الشرطي في المنظمات الحكومية الدولية مع رابطته وغيرها من رابطات أفراد الشرطة من الأقليات.
    A relatively new focus has been projects that aim to increase the efficiency of power plants. UN وكان هناك تركيز جديد نسبياً على المشاريع التي تهدف إلى زيادة كفاءة المحطات الكهربائية.
    This can reflect client funding of projects only up to output level, but the Board did see evidence that UNOPS aims to design and seek funding for projects that aim to influence outcomes and deliver outputs. UN ويمكن أن يعكس ذلك اقتصار الزبائن على تمويل المشاريع على مستوى النواتج، إلا أن المجلس وجد أدلة على أن المكتب يهدف إلى تصميم المشاريع التي تهدف إلى التأثير على النتائج وتنجز النواتج، والتماس تمويل لها.
    This is why, in the context of its policy of promoting peace, Switzerland supports projects that aim to define concrete ways for communities or groups with different values and concepts to live together. UN ولهذا السبب، تدعم سويسرا، في إطار سياستها المتعلقة بتشجيع السلام، المشاريع التي تهدف إلى تحديد أساليب معينة تمكن المجتمعات أو الجماعات التي لها قيم ومفاهيم مختلفة من العيش معاً.
    19. To provide civil society organizations with the material and financial resources to carry out projects to counter racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance within the subregion; UN 19- إتاحة الموارد المادية والمالية لمنظمات المجتمع المدني بغية إنجاز المشاريع التي تهدف إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على صعيد المنطقة دون الإقليمية؛
    303. The Social Innovations Fund within the Ministry of Labour and Social Policy has supported a number of projects aiming to improve the position of the Roma since 2003. UN 303- وقام صندوق الابتكارات الاجتماعية في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية بدعم عدد من المشاريع التي تهدف إلى تحسين وضع الروما منذ عام 2003.
    Expanding projects that aim at safe motherhood (increasing antenatal/family planning service provision and coverage, clean and safe delivery, emergency obstetric care assessment and increasing access to a choice of safe and appropriate family planning knowledge and services for adolescents) are among the proposals in the national gender action plan. UN ومن ضمن المقترحات الواردة في خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة، توسيع نطاق المشاريع التي تهدف إلى ضمان فترة أمومة مأمونة (زيادة الخدمات السابقة للولادة وخدمات تنظيم الأسرة وتوسيع نطاقها، والولادة النظيفة والمأمونة وتوفير الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة، وتزويد المراهقين بمزيد من الإمكانيات لاختيار المعارف والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة بطريقة مأمونة ومناسبة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد