ويكيبيديا

    "المشاريع الرامية الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • projects to
        
    • projects aimed at
        
    • projects designed to
        
    • projects for
        
    Benin was concerned by the trends evident in the current GEF negotiations which might lead to insufficient financing for projects to combat drought. UN وأعرب عن قلق بنن إزاء الاتجاهات الظاهرة في المفاوضات الحالية بشأن مرفق البيئة العالمية، التي يمكن أن تؤدي الى عدم كفاية تمويل المشاريع الرامية الى مكافحة الجفاف.
    At the same time, multilateral agencies are supporting projects to improve the status of women, such as education for girls, leadership training, literacy programmes and projects designed to increase the income of women and their families. UN وفي الوقت نفسه، تقوم الوكالات متعددة اﻷطراف بدعم المشاريع الرامية الى تحسين مركز المرأة، مثل تعليم البنات، وتدريب القيادات، وبرامج ومشاريع محو اﻷمية الرامية الى زيادة دخل النساء وأسرهن.
    The Action Plan for Sarajevo of the Special Coordinator contains many projects to restore essential services such as water, electricity and gas. UN وتتضمن خطة العمل لسراييفو التي وضعها المقرر الخاص عددا من المشاريع الرامية الى اعادة الخدمات اﻷساسية مثل توفير المياه والكهرباء والغاز.
    18. Particular difficulties have been faced in the design and implementation of projects aimed at providing direct support to the private sector. UN ٨١ - وقد صودفت صعوبات خاصة في تصميم وتنفيذ المشاريع الرامية الى تقديم دعم مباشر الى القطاع الخاص.
    Prior to Governing Council decision 92/26, and in response to the initial steps towards economic liberalization undertaken by the Government, UNDP supported a series of projects aimed at strengthening the liberalization process and presenting authorities with options and recommendations for economic reform. UN وفي معرض الاستجابة للخطوات المبدئية صوب التحرير الاقتصادي التي اتخذتها الحكومة، أولى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، قبل صدور قرار مجلس الادارة ٩٢/٢٦ دعمه مجموعة من المشاريع الرامية الى تعزيز عملية التحرير الاقتصادي وقدم للسلطات بدائل وتوصيات للاصلاح الاقتصادي.
    We are pleased to note that some of the projects designed to improve the social and economic conditions in the area have already been implemented. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الرامية الى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة قد نفذ بالفعل.
    Donor resources have been mobilized for a total of US$ 5 million to execute projects for strengthening education in rural areas and the elaboration of textbooks for basic education. UN وجرى تعبئة موارد المانحين بما بلغ مجموعه ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنفيذ المشاريع الرامية الى تعزيز التعليم في المناطق الريفية وإعداد الكتب الدراسية للتعليم اﻷساسي.
    E. projects to protect women refugees from UN هاء - المشاريع الرامية الى حماية اللاجئات من العنف
    projects to improve links with the main trading partners and inter-island feeder services should receive special attention from donors, as such projects often do not meet the normal commercial criteria. UN ويتعين أن تحظى المشاريع الرامية الى تحسين الصلات مع الشركاء التجاريين الرئيسيين والخدمات الفرعية فيما بين الجزر باهتمام خاص من جانب المانحين ﻷن كثيرا منها لا تستوفي المعايير التجارية العادية.
    Such measures should encompass support for staff in recreation and sports programmes, including projects to develop methods of accessibility, and participation, information and training programmes. UN وينبغي أن تتضمن تلك التدابير توفير الدعم للموظفين العاملين في البرامج الترويحية والرياضية، بما في ذلك المشاريع الرامية الى استحداث طرائق للوصول الى هذه اﻷماكن والمشاركة في أنشطتها، وصوغ برامج ﻹعلام وتدريب العاملين في تلك المجالات.
    This phase is also characterized by the return to normal work and the initiation of projects to deal with the immediate consequences of the disaster. UN وتتميز هذه المرحلة أيضا باستئناف العمل على نحو معتاد والمبادرة الى مباشرة المشاريع الرامية الى التعامل مع العواقب المباشرة الناجمة عن الكارثة .
    Such measures should encompass support for staff in recreation and sports programmes, including projects to develop methods of accessibility, and participation, information and training programmes. UN وينبغي أن تتضمن تلك التدابير توفير الدعم للموظفين العاملين في البرامج الترويحية والرياضية، بما في ذلك المشاريع الرامية الى استحداث طرائق للوصول الى هذه اﻷماكن والمشاركة في أنشطتها، وصوغ برامج ﻹعلام وتدريب العاملين في تلك المجالات.
    Under the first phase, funds have been received for environmental health projects in several of the camps in the West Bank and Gaza, including projects to improve sewerage, storm-water drainage and solid waste disposal. UN وفي إطار المرحلة اﻷولى من برنامج تنفيذ السلام وردت أموال لمشاريع الصحة البيئية في عديد من مخيمات الضفة الغربية وغزة، بما فيها المشاريع الرامية الى تحسين المجارير وتصريف مياه اﻷمطار وتصريف النفايات الصلبة.
    At the same time, projects to improve the status of women, such as education for girls, leadership training, literacy programmes and projects designed to increase the income of women and their families, are being supported by multilateral agencies. UN وفي الوقت نفسه، تقوم الوكالات المتعددة اﻷطراف بتقديم الدعم إلى المشاريع الرامية الى تحسين مركز المرأة، مثل تعليم الفتيات، والتدريب على القيادة، وبرامج محو اﻷمية، والمشاريع التي ترمي الى زيادة دخل النساء وأسرهن.
    A large number of communities and many thousands of families have benefited from projects aimed at the reconstruction and establishment of shelters, health and educational facilities, drinking and irrigational water supplies, road repairs, sanitation, skill training and credit schemes. UN ولقد استفاد عدد كبير من المجتمعات المحلية وآلاف عديدة من اﻷسر من المشاريع الرامية الى إعادة بناء وانشاء المآوى والمرافق الصحية والتعليمية وتوفير امدادات مياه الشرب ومياه الري، وإصلاح الطرق، والتصحاح، والتدريب على المهارات، وخطط الائتمان.
    28. The representative of France said that, aware of the importance of cooperation between States in the field of ports, his delegation encouraged member States of the European Union to provide their support vis-à-vis the Commission of the European Union for all projects aimed at improving port organization initiated by developing countries or countries in transition. UN ٨٢- وقال ممثل فرنسا إن وفد بلده، إدراكا منه ﻷهمية التعاون بين الدول في ميدان الموانئ، يشجع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على توفير دعمها إزاء لجنة الاتحاد اﻷوروبي لجميع المشاريع الرامية الى تحسين تنظيم الموانئ، التي باشرت تنفيذها البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    It requested the Executive Secretary to study the possibility of providing expertise on projects aimed at minimizing the consequences of the accident, and to contribute to the Secretary-General's analytical review of United Nations activities on this subject in accordance with Assembly resolution 47/165. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي دراسة إمكانية توفير الخبرة الفنية بشأن المشاريع الرامية الى اﻹقلال الى الحد اﻷدنى من آثار الحادثة والمساهمة في الاستعراض التحليلي الذي يجريه اﻷمين العام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٥.
    The European Union is prepared to cooperate to improve it further, and a number of projects designed to benefit African economies are under way. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد للتعاون لزيادة تحسينه، ويجري تنفيذ عدد من المشاريع الرامية الى إفادة الاقتصادات الافريقية.
    projects designed to generate employment have a particularly high significance in the range of rehabilitation programmes. UN ٤٦ - وتتسم المشاريع الرامية الى خلق فرص العمل بأهمية واسعة بشكل خاص في إطار برامج الاصلاح.
    The Bank is active in supporting programmes in the field of energy, covering such areas as the construction of hydroelectric plants, oil and gas pipelines, electric power transmission systems, urban and rural electrification, and other projects for increasing the region's energy supply. UN وينشط المصرف أيضا، في دعم برامج الطاقة التي تشمل مجالات من قبيل بناء معامل توليد الطاقة الكهربائية الهيدرولية، وأنابيب النفط والغاز، وشبكات نقل الطاقة الكهربائية، وكهربة المناطق الحضرية والريفية، وغير ذلك من المشاريع الرامية الى زيادة امدادات الطاقة في المنطقة.
    Although Governments bore the primary responsibility for designing and implementing projects for the promotion of those rights, the role of international cooperation and assistance should not be neglected. UN وإذا كان مفهوم وتنفيذ المشاريع الرامية الى تعزيز هذه الحقوق هما مسؤوليات تقع على عاتق الحكومات في المقام اﻷول، فإنه ينبغي عدم الاستهانة بالدور الذي يلعبه التعاون والمساعدة الدوليين في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد