International organizations are invited to contribute to the above-mentioned REDD-plus activities, their coordination and their support. | UN | والمنظمات الدولية مدعوة إلى المساهمة في أنشطة الخفض المعززة المشار إليها آنفاً وفي تنسيق تلك الأنشطة ودعمها. |
It is foreseen that the above-mentioned developments will result in a considerable budget increase during 2009. | UN | ومن المتوقع أن تسفر التطورات المشار إليها آنفاً عن زيادة ملحوظة في الميزانية خلال عام 2009. |
If your answer to the above question is yes, are the measures, referred to above, part of your implementation plan? | UN | إذا كان كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل التدابير المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطتكم للتنفيذ؟ |
447. One of the aims of the new Aliens Act that entered into force in 2004 is to enhance the aforementioned rights. | UN | 447- ويتمثل أحد أهداف قانون الأجانب الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2004 في تعزيز الحقوق المشار إليها آنفاً. |
In early 2000, the Syrian Arab Republic embarked on a new economic path based on social market principles, in addition to those principles mentioned above. | UN | العام 2000، نهجاً اقتصادياً جديداً يعتمد مبدأ اقتصاد السوق الاجتماعي، إلى جانب المبادئ المشار إليها آنفاً. |
This enables him to join any of the above-mentioned types of unions. | UN | ويمكِّنه ذلك من الانضمام إلى أية فئة من فئات النقابات المشار إليها آنفاً. |
viii) The Government Maoists dialogue teams have been instructed to carry out all works related to above-mentioned issues. | UN | `8` أُمرت أفرقة الحوار بين الحكومة والماويين بالقيام بجميع الأعمال المتعلقة بالقضايا المشار إليها آنفاً. |
Accordingly, the Group of Experts at its eight and subsequent sessions, may wish to reflect upon the above-mentioned suggestions. | UN | وبناءً على ذلك قد يود فريق الخبراء التفكير ملياً في الاقتراحات المشار إليها آنفاً في دورته الثامنة وما يليها من دورات. |
(i) The above-mentioned principles are publicized and applied: | UN | `1` نشر وتطبيق المبادئ المشار إليها آنفاً: |
Should a workshop or a seminar be held after this deadline, the above-mentioned documentation should be submitted well in advance of the session. | UN | ولو عقدت حلقة عمل أو حلقة دراسية بعد التاريخ المحدد ينبغي تقديم الوثائق المشار إليها آنفاً قبل الدورة بوقت كاف. |
If your answer to the above question is yes, are the strategies referred to above, part of your implementation plan? | UN | إذا كان كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل الاستراتيجية المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطتكم للتنفيذ؟ |
If your answer to the above question is yes, was the information exchange mechanism referred to above established as part of your | UN | إذا كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل تم إنشاء آلية تبادل المعلومات المشار إليها آنفاً كجزء من خطتكم للتنفيذ؟ |
If your answer to the above question is yes, are the measures, referred to above, part of your implementation plan? | UN | إذا كان كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل التدابير المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطتكم للتنفيذ؟ |
The parties should first endeavour to resolve their dispute; but, if the dispute defied solution or if a party simply ignored it, any objections to reservations should continue to be governed by the aforementioned provisions. | UN | فينبغي أن تسعى الأطراف أولاً إلى حل خلافها؛ ولكن إذا استعصى النزاع على الحل أو إذا تجاهله طرف ببساطة، فإن أي اعتراضات على التحفظات ينبغي أن تستمر محكومة بالأحكام المشار إليها آنفاً. |
80. International and regional jurisprudence has confirmed how important it is that any accountability mechanism and proceedings respect the aforementioned general principles of a fair trial. | UN | 80- وقد أكدت الهيئات القضائية الدولية والإقليمية مدى أهمية أن تحترم أي آلية أو إجراء مساءلة المبادئ العامة للمحاكمة العادلة المشار إليها آنفاً. |
In the first to third years, the average length of the self-assessment reports received has ranged from 100 to 1,000 pages, which has been a contributing factor to the aforementioned delays. | UN | وبداية من السنة الأولى حتى الثالثة، تراوح متوسط طول تقارير التقييم الذاتي التي تلقوها بين 100 صفحة و000 1 صفحة، وهو ما كان عاملاً مساهماً في حالات التأخير المشار إليها آنفاً. |
However, the reports on the requests mentioned above did not touch this question explicitly. | UN | إلاَّ أنََّ التقارير المقدَّمة بشأن الطلبات المشار إليها آنفاً لم تتناول هذا الأمر صراحةً. |
It should be noted that the observations of the State party cited above did not elicit any new comments from the author. | UN | والجدير بالذكر أن ملاحظات الدولة الطرف المشار إليها آنفاً لم يرد عليها صاحب البلاغ بأي تعليق. |
The Panel is expected to report on the matters noted above in its 2010 progress report. | UN | 20 - ويُنتظر من الفريق أن يبلغ في تقريره المرحلي لعام 2010 عن المسائل المشار إليها آنفاً. |
? My country’s above referred action plan, was developed as part of the implementation plan called for in Article 7 of the Convention ? | UN | خطة عمل بلدي المشار إليها آنفاً تم وضعها كجزء من خطة التنفيذ المطلوبة في المادة 7 من الاتفاقية |
The State party should also provide the Committee with information on the ongoing investigations and prosecution relating to the abovementioned case. | UN | كما ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن التحقيقات والمحاكمات الجارية المتعلقة بالحالة المشار إليها آنفاً. |
(hh) Decides that the final decision regarding the above-named joint service shall be taken at the extraordinary meetings of the conferences of the Parties; | UN | (ح ح) يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها آنفاً في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛ |