ويكيبيديا

    "المشار إليها في تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • referred to in that
        
    • referred to in those
        
    • cited in that
        
    • described in that
        
    • referred to in the
        
    • referenced in those
        
    • referred to in these
        
    Two members took the opportunity to emphasize the issue of consistency referred to in that note verbale. UN واغتنم عضوان الفرصة للتشديد على مسألة الاتساق المشار إليها في تلك المذكرة الشفوية.
    The Regulations will also implement paragraph 10 by criminalizing the procurement of the items referred to in that paragraph from the Libyan Arab Jamahiriya by Singapore nationals or using Singapore flagged vessels or aircraft. UN وسينفذ هذا النظام أيضا الفقرة 10 بتجريم شراء الأصناف المشار إليها في تلك الفقرة من الجماهيرية العربية الليبية من جانب رعايا سنغافورة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علمها.
    In doing so, it offers information both on the further development of major activities and services referred to in that document, and on the initiation of important new activities since the issuance of that document. UN وهي بذلك تُقدّم معلومات تشمل التطورات الإضافية التي شهدتها الأنشطة والخدمات الرئيسية المشار إليها في تلك الوثيقة، كما تشمل الأنشطة المهمة الجديدة التي شُرع في تنفيذها منذ صدور تلك الوثيقة.
    However, we wish to state for the record that such a vote does not prejudge our position of support for the substance of the matters referred to in those paragraphs. UN غير أننا نود أن نعلن، تسجيلاً لموقفنا، أن هذا التصويت لا يخل بتأييدنا لمضمون المسائل المشار إليها في تلك الفقرات.
    These are the main laws establishing penalties for the offences referred to in those laws. UN وهذه هي القوانين الرئيسية التي تحدد العقوبات على الجرائم المشار إليها في تلك القوانين.
    More particularly, it provides current information with regard to the relevant precedents cited in that document, as well as information on new developments. UN وهي تقدم بوجه خاص معلومات حالية عن السوابق ذات الصلة المشار إليها في تلك الوثيقة، بالإضافة إلى معلومات عن التطورات الجديدة.
    In this regard, I wish to reiterate that the Palestinian side remains opposed to any terrorist actions by any side and definitely does not condone any of the actions referred to in that letter. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على أن الطرف الفلسطيني يظل يعارض أي أعمال إرهابية ترتكب من جانب أي طرف ولا يتغاضى على الإطلاق عن أي من الأعمال المشار إليها في تلك الرسالة.
    The Working Group agreed, however, that any explanatory notes or official commentary on the draft convention should emphasize the issue referred to in that sentence. UN غير أن الفريق العامل اتفق على أن المسألة المشار إليها في تلك الجملة ينبغي التأكيد عليها في أي ملحوظات تفسيرية أو تعليق رسمي على مشروع الاتفاقية.
    Paragraph 1 establishes that, until such time as the law shall regulate the provisions of article 7, XIX of the Constitution, the period of paternity leave referred to in that item is of five days. UN وتقرر الفقرة الأولى، إلى أن يصدر قانون ينظم أحكام الفقرة التاسعة عشرة من المادة 7 من الدستور، تكون مدة إجازة الأبوة المشار إليها في تلك الفقرة خمسة أيام.
    Question: How does Brazil propose to give effect in its domestic law to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism? In particular, how does it propose to incorporate into its penal laws the offences referred to in that Convention? UN سؤال: هل تعتزم البرازيل تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في إطار قانونها المحلي؟ وبخاصة، هل تعتزم البرازيل إدماج الجرائم المشار إليها في تلك الاتفاقية في قوانينها الجنائية؟
    The amendment would make provision for the preservation of the decision on modalities, rules and guidelines referred to in that paragraph, to the extent agreed by the Parties. UN ومن شأن التعديل أن ينص على المحافظة على المقرر المتعلق بالطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المشار إليها في تلك الفقرة، وذلك إلى الحد التي تتفق عليه الأطراف.
    Our votes were not intended to prejudge the matters referred to in that paragraph, in particular its reference to the line of 4 June 1967. UN لم تكن النية من تصويتنا المساس بالشؤون المشار إليها في تلك الفقرة، وخاصة الإشارة إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967.
    If the information appears to be of value to the receiving State for purposes other than those referred to in that paragraph, that State may not use the information for such other purposes without the authorization of the competent authority of the supplying State. UN وإذا بدا أن المعلومات لها قيمة الدولة المتلقية لأغراض غير تلك المشار إليها في تلك الفقرة، فإنه لا يجوز لتلك الدولة أن تستخدم المعلومات لهذه الأغراض الأخرى دون إذن من السلطة المختصة للدولة المقدمة للمعلومات.
    In this connection, the Committee notes that, whereas non-discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Covenant also stems, in the case of children, from article 2 and their equality before the law from article 26, the non-discrimination clause contained in article 24 relates specifically to the measures of protection referred to in that provision. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الخصوص أنه إذا كان مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الذي ينص عليه العهد مستمد أيضاً بالنسبة للأطفال من المادة 2 وكانت مساواتهم أمام القانون مستمدة من المادة 26، فإن الفقرة المتعلقة بعدم التمييز من المادة 24 تتصل تحديدا بتدابير الحماية المشار إليها في تلك المادة.
    The attention of the Commission was also drawn to the reports and documents referred to in those documents. UN واستُرعي انتباه اللجنة أيضا إلى التقارير والوثائق المشار إليها في تلك الوثائق.
    Noting that Article 7, paragraphs 1 and 2, of the Protocol provide for Parties to submit best possible estimates of the data referred to in those provisions where actual data are not available; UN وإذْ تشير إلى أن المادة 7 الفقرتان 1 و2 من البروتوكول تنصان على أن يقوم الأطراف بتقديم أفضل تقديرات ممكنة للبيانات المشار إليها في تلك الأحكام في حالة عدم وجود البيانات الفعلية؛
    Leaving the matters referred to in those subparagraphs for unilateral exclusions by way of declarations under draft article 18 would not be conducive to enhancing legal certainty. UN وترك المسائل المشار إليها في تلك الفقرات الفرعية خاضعة للاستبعادات من طرف واحد على شكل اعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18 لن يساعد على تعزيز اليقين القانوني.
    In particular, it provides current information with regard to the relevant precedents cited in that document, as well as information on new developments. UN وهي تقدم، بوجه خاص، معلومات حالية عن السوابق ذات الصلة المشار إليها في تلك الوثيقة، بالإضافة إلى معلومات عن التطورات الجديدة.
    4. If, at the end of the three-month period referred to in paragraph 2 of this article, the parties have appointed three conciliators but have not been able to agree which of them shall act as president, the president shall be chosen in the manner described in that paragraph. UN ٤ - في نهاية مهلة الثلاثة أشهر المشار اليها في الفقرة الثانية من هذه المادة، إذا كان الطرفان قد عينا ثلاثة موفقين ولم يتمكنا من الاتفاق على من يكون رئيسا، يتم اختيار الرئيس بالطريقة المشار إليها في تلك الفقرة.
    “In this regard, I wish to state that the reference to the countries of the Commonwealth of Independent States at the end of operative paragraph 23 pertains to those States which are party to the Convention referred to in the paragraph. UN " وفي هذا الصدد، أود أن أعلن أن الاشارة إلى بلدان رابطة الدول المستقلة، في نهاية الفقرة ٢٣ من المنطوق تتعلق بالدول اﻷطراف في الاتفاقية المشار إليها في تلك الفقرة.
    33. Reiterates its requests contained in paragraph 54 of resolution 65/289 and in this regard recalls paragraphs 117, 123, 124 and 126 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,7 and notes the upcoming consideration of the issues referenced in those paragraphs and of information pertaining to issues referenced in paragraph 127 of the report; UN 33 - تكرر طلباتها الواردة في الفقرة 54 من قرارها 65/289، وتشير في هذا الصدد إلى الفقرات 117 و 123 و 124 و 126 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتلاحظ أن المسائل المشار إليها في تلك الفقرات والمعلومات المتعلقة بالمسائل المشار إليها في الفقرة 127 من التقرير ستكون قيد النظر قريبا؛
    The author considers that some of the information referred to in these features suggested police officials had assisted in their preparation and that the above violated the presumption of innocence. UN ويرى صاحب البلاغ أن بعض المعلومات المشار إليها في تلك المقالات والبرامج توحي بأن الشرطة ساعدت في إعدادها، وأن ما سلف ينتهك مبدأ قرينة البراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد