It will be appreciated if the text of the documents referred to above could be circulated as a document of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنة تعميم نص الوثيقتين المشار إليهما أعلاه باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن. |
Justifying a crime and criminal association, as referred to above. | UN | تبرير الجريمة أو التنظيم الإجرامي المشار إليهما أعلاه. |
All these facts are enough to reveal once again that the United States imperialists were behind the above-mentioned two cases. | UN | وتكفي هذه الوقائع كلها للكشف عن أن إمبرياليي الولايات المتحدة كانوا مرة أخرى وراء القضيتين المشار إليهما أعلاه. |
The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the above-mentioned laws. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ القانونين المشار إليهما أعلاه تنفيذاً فعالاً. |
The European Union reiterated the call to States that had not yet done so to consider becoming parties to the aforementioned Vienna Conventions. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوة الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقيتي فيينا المشار إليهما أعلاه إلى أن تنظر في ذلك. |
In the same letter, the Special Rapporteur asked the authorities to provide him with additional details on the two cases mentioned above in paragraph 95. | UN | وفي الرسالة نفسها، طلب المقرر الخاص من السلطات أن تقدم له تفاصيل إضافية عن الحالتين المشار إليهما أعلاه في الفقرة ٥٩. |
The report is fully consistent with the above. | UN | يتفق التقرير اتفاقا كاملا مع ما تنص عليه الفقرتان المشار إليهما أعلاه. |
The Committee noted that the two recent cases referred to above had been distinct in nature. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الحالتين الأخيرتين المشار إليهما أعلاه حالتان منفردتان. |
Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, | UN | وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن، |
Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, | UN | وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن، |
Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, | UN | وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن، |
Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, | UN | وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن، |
28. Considerable progress has already been made in negotiating the two draft final documents referred to above. | UN | ٢٨ - وقد أحرز تقدم كبير في المفاوضات المتعلقة بمشروعي الوثيقتين الختاميتين المشار إليهما أعلاه. |
The Committee encourages the State party to consider concluding bilateral agreements with States that are not parties to the two above-mentioned conventions. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
Secondly: Affirm the right of the Libyan Arab Jamahiriya to compensation for the material and moral losses and damages which it has suffered as a result of the two above-mentioned resolutions; | UN | ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه. |
The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the above-mentioned laws. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ القانونين المشار إليهما أعلاه تنفيذاً فعالاً. |
181. During the general debate on the above-mentioned oral reports and on item 5, the following made statements: | UN | 181- وأثناء المناقشة العامة المتعلقة بالتقريرين الشفويين المشار إليهما أعلاه وبالبند 5، أدلى المذكورون أدناه ببيانات: |
That particular Respondent State articulated its understanding of the principle of humanity as including both of the aforementioned. | UN | وقد أوضحت هذه الدولة المجيبة في ردها أنها تفهم مبدأ الإنسانية على أنه يشمل الجانبين المشار إليهما أعلاه. |
The lack of official contacts and cooperation on humanitarian issues between the two sides are presented in a misleading manner in the aforementioned paragraphs. | UN | فعدم وجود اتصالات رسمية وتعاون بشأن المسائل الإنسانية بين الجانبين عُرض بصورة مضللة في الفقرتين المشار إليهما أعلاه. |
The Special Rapporteur stresses that his only purpose is always to examine the respect for the right to life, irrespective of any other considerations including those mentioned above. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن غرضه الوحيد دوماً هو النظر في احترام الحق في الحياة، بغض النظر عن أية اعتبارات أخرى، بما في ذلك الاعتبارين المشار إليهما أعلاه. |
This would be a way of informing the media and through them of educating society and forming public opinion in accordance with the above—mentioned principles. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح بتوعية وسائل اﻹعلام ومن ثم يثقف المجتمع ويتشكل الرأي العام وفقاً للمبدأين المشار إليهما أعلاه. |
Nevertheless, the Committee should point out that the possible conflict between the application of an international treaty and domestic law raises issues concerning the two abovementioned articles of the Covenant that require the communication to be ruled admissible in relation to them. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تشير اللجنة إلى أن التضارب المحتمل بين تطبيق معاهدة دولية وقانون داخلي يثير قضايا تتعلق بالمادتين المشار إليهما أعلاه من العهد اللتين تقتضيان الحكم بقبول البلاغ فيما يتعلق بهما. |
It is therefore of vital importance that a report should be prepared from that angle, using the approach described above. | UN | لذا يعتبر وضع تقرير حسب المنظور والمنهجية المشار إليهما أعلاه أمرا يتسم بأهمية قصوى. |
14. An assessment of the systems used in the Department of Field Support has revealed the need for new software tools to enable intrusion monitoring and filtering, along with upgraded firewalls, to enhance the security environment of the Organization in both of the locations cited above and in other locations. | UN | 14 - وكشف تقييم أجري للنظم المستعملة في إدارة الدعم الميداني عن الحاجة إلى أدوات برمجية جديدة للتمكين من مراقبة الاقتحام وإجراء عمليات الترشيح جنبا إلى جنب مع تحسين مستوى الجدران النارية سعيا إلى تحسين البيئة الأمنية للمنظمة في كلا الموقعين المشار إليهما أعلاه وفي مواقع أخرى. |
Participants are advised that the aforesaid telephone/fax numbers will be activated as of 14 October 2002. | UN | ويرجى من المشتركين ملاحظة أن رقمي الهاتف والفاكس المشار إليهما أعلاه سيعملان اعتباراً من 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |