ويكيبيديا

    "المشار إليه في هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • referred to in this
        
    • set out in this
        
    • referred to in the
        
    • noted in the present
        
    The Government of Egypt has not adopted any laws or measures of the kind referred to in this resolution. UN لم تتخذ حكومة مصر أية قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في هذا القرار.
    1. Takes note of the declaration referred to in this decision; UN 1- يحيط علماً بالإعلان المشار إليه في هذا المقرر؛
    1. Takes note of the declaration referred to in this decision; UN ١- يحيط علماً بالإعلان المشار إليه في هذا المقرر؛
    States parties have to adopt effective measures to realize, without discrimination, the right to water, as set out in this general comment. UN وينبغي للدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في المياه، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    The annex referred to in the element is omitted here for reasons of economy but is available in the original note. UN والمرفق المشار إليه في هذا العنصر محذوف هنا للتوفير في المساحة ولكنه متاح في المذكرة الأصلية.
    83. As noted in the present report, I expect that insecurity will continue for some time in the States most affected by the conflict and that those displaced will continue to fear returning to their homes until a security environment conducive to such return has been established. UN 83 - وعلى النحو المشار إليه في هذا التقرير، أتوقع أن يستمر انعدام الأمن لبعض الوقت في الولايات الأكثر تضررا من النزاع، وأن تستمر مخاوفُ النازحين من العودة إلى ديارهم إلى أن تهيأ بيئة أمنية مؤاتية.
    In response, it was suggested that the overall limit of liability referred to in this provision was intended to include a voluntary increase in the limitation on the carrier's liability, which would then become the amount referred to in draft paragraph 2. UN وردّاً على ذلك، قيل إن الحد العام للمسؤولية المشار إليه في هذا الحكم يُقصد به أن يشمل الزيادة الطوعية في حد مسؤولية الناقل، التي ستصبح بعد ذلك هي المقدار المشار إليه في مشروع الفقرة 2.
    The recognition of the right to self-determination referred to in this Declaration requires that indigenous peoples have full and effective participation in a democratic society and in decision-making processes relevant to the indigenous peoples' concern. UN ويتطلب الاعتراف بحق تقرير المصير المشار إليه في هذا الإعلان أن يكون للشعب الأصلي مشاركة كاملة وفعّالة في مجتمع ديمقراطي وفي عمليات صنع القرار ذات الصلة بشواغل الشعوب الأصلية.
    With regard to the time element referred to in this provision, the draft articles would have to take into account the different periods in which the obligation was established, operated and produced its effects; the question of the source of the obligation was connected to the first period. UN ففيما يتعلق بعنصر الزمن المشار إليه في هذا الحكم، سيتعين أن تأخذ مشاريع المواد في الاعتبار مختلف فترات نشوء الالتزام وسريانه وآثاره؛ ومسألة مصدر الالتزام تتصل بالفترة الأولى.
    The kind of adaptation referred to in this context currently differs significantly from the one in the past when technical solutions on the supply side could be applied to address the water shortages. UN وفي الوقت الحالي، يختلف نوع التكيُّف المشار إليه في هذا السياق اختلافا كبيرا عما كان عليه التكيُّف في الماضي، حينما كان ممكنا تطبيق حلول تقنية في مجال الإمداد بالمياه لمواجهة ندرتها.
    187. Redirect and reallocate the budget of the Guatemalan armed forces to the constitutional functions and military doctrine referred to in this Agreement, making optimum use of available resources in order to achieve, by 1999, a 33 per cent reduction in military spending as a proportion of GDP over the 1995 level. UN ٧٨١ - إعادة توجيه استخدام وتوزيع ميزانية جيش غواتيمالا نحو المهام الدستورية والمذهب العسكري المشار إليه في هذا الاتفاق، مع الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة، بما يمكن من خفض النفقات بواقع ٣٣ في المائة بالنسبة للناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٩ عما كانت عليه في عام ٥٩٩١.
    Consequently, the definition of " State official " referred to in this commentary is autonomous, and must be understood to be for the purposes of the present draft articles. UN وبالتالي، فإن تعريف " مسؤول الدولة " المشار إليه في هذا التعليق تعريف قائم بذاته، ويجب فهمه على أنه تعريف لأغراض مشاريع المواد هذه.
    1. Welcomes the report of the Secretary-General of 1 July 1996, and in particular its paragraph 18, and decides that the Office referred to in this report shall form part of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), under the authority of the Head of Mission of UNOMIG, consistent with the arrangements described in paragraph 7 of the report of the Secretary-General of 9 August 1996; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، وبخاصة الفقرة ١٨ منه، ويقرر أن يكون المكتب المشار إليه في هذا التقرير جزءا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وخاضعا لسلطة رئيس البعثة، وذلك تمشيا مع الترتيبات الوارد وصفها في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ آب/ أغسطس ١٩٩٦؛
    1. Welcomes the report of the Secretary-General of 1 July 1996, and in particular its paragraph 18, and decides that the Office referred to in this report shall form part of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), under the authority of the Head of Mission of UNOMIG, consistent with the arrangements described in paragraph 7 of the report of the Secretary-General of 9 August 1996; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، وبخاصة الفقرة ١٨ منه، ويقرر أن يكون المكتب المشار إليه في هذا التقرير جزءا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وخاضعا لسلطة رئيس البعثة، وذلك تمشيا مع الترتيبات الوارد وصفها في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ آب/ أغسطس ١٩٩٦؛
    “1. Welcomes the report of the Secretary-General of 1 July 1996, and in particular its paragraph 18, and decides that the Office referred to in this report shall form part of the United Nations Observer Mission in Georgia, under the authority of the Head of Mission, consistent with the arrangements described in paragraph 7 of the report of the Secretary-General of 9 August 1996; UN " ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، وخاصة الفقرة ١٨ منه، ويقرر أن يكون المكتب المشار إليه في هذا التقرير جزءا من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وخاضعا لسلطة رئيس البعثة، وذلك تمشيا مـع الترتيبات الوارد وصفها في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ آب/ أغسطس ١٩٩٦؛
    " 6.9.3 When the notice referred to in this chapter is given to the performing party that delivered the goods, it has the same effect as if that notice was given to the carrier, and notice given to the carrier has the same effect as a notice given to the performing party that delivered the goods. UN " 6-9-3 عندما يوجه الإخطار المشار إليه في هذا الفصل إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضاعة، يكون له نفس المفعول كما لو كان الإخطار قد وجه إلى الناقل، ويكون للإخطار الموجه إلى الناقل نفس مفعول الإخطار الموجه إلى الطرف المنفذ الذي سلم البضاعة.
    Thus we praise this legislative approach and dwell here on one point relating to the " destruction " referred to in this article. We are astonished at this leap which electronic communications have brought about and in which the destruction of a commodity that has been handed over electronically has been proposed as an alternative to retrieving that commodity. UN وإذ نثني على هذه المعالجة التشريعية نقف هنا أمام نقطة واحدة وهي المتعلقة بـ " التدمير " المشار إليه في هذا المادة ونتعجّب من الطفرة التي أحدثتها وسائل الاتصالات بحيث أصبح تدمير سلعة مسلّمة الكترونيا بديلا مطروحا لاسترجاعها.
    States parties have to adopt effective measures to realize, without discrimination, the right to water, as set out in this general comment. UN ويتعين على الدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في الماء، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    States parties have to adopt effective measures to realize, without discrimination, the right to water, as set out in this general comment. UN ويتعين على الدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في الماء، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    States parties have to adopt effective measures to realize, without discrimination, the right to water, as set out in this general comment. UN ويتعين على الدول الأطراف اعتماد تدابير فعالة لإعمال الحق في الماء، دون تمييز، على النحو المشار إليه في هذا التعليق العام.
    Please provide a progress report on the introduction of the more secure form of passport referred to in the report. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن النظام الجديد لجوازات السفر المشار إليه في هذا التقرير، والذي يتسم بقدر أكبر من المأمونية.
    However, the respective applications before the European Court did not relate to the particular event referred to in the communication. UN بيد أن الطلبات المقدمة أمام المحكمة الأوروبية لا تتصل بالحدث نفسه المشار إليه في هذا البلاغ.
    In the light of the above, and the progress noted in the present report, I recommend that the Security Council extend the Mission's mandate through 9 July 2011, when the Comprehensive Peace Agreement interim period will be completed. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه والتقدم المشار إليه في هذا التقرير، أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية البعثة حتى 9 تموز/ يوليه 2011، وهو موعد انتهاء الفترة الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد