ويكيبيديا

    "المشار اليه أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • referred to above
        
    • above-mentioned
        
    • the aforementioned
        
    • mentioned above
        
    • indicated above
        
    • of the above
        
    Apparently, the PFHR published the booklet referred to above. UN ويبدو أن المحفل المذكور نشر الكتيب المشار اليه أعلاه.
    It is significant that in the Opinion referred to above it is stated that: UN ومما له مغزاه أنه ورد في الرأي المشار اليه أعلاه أن
    The Commission also had before it a brochure prepared at its request summarizing the findings of the working group referred to above. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا كتيب أعد بناء على طلبها يلخص النتائج التي توصل اليها الفريق العامل المشار اليه أعلاه .
    I should be grateful if you would have this letter and above-mentioned statement circulated as a document of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة والبيان المشار اليه أعلاه بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The above-mentioned statement contains unfounded and baseless allegations concerning the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. UN يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    This decision has been preceded by a careful examination of the aforementioned text. UN وقد سبق اتخاذ هذا القرار إجراء دراسة متأنية للنص المشار اليه أعلاه.
    This solution for PPM-based criteria is not substantially different from that of the Canadian ECP mentioned above. UN ولا يختلف هذا الحل الخاص بالمعايير القائمة على أساليب التجهيز والانتاج اختلافا كبيرا عن الحل الذي يقدمه البرنامج الكندي لوضع العلامات الايكولوجية، المشار اليه أعلاه.
    The Governing Council has over the years established three complementary principles which, in providing certain parameters, serve to reinforce the principle referred to above. UN وقد وضع مجلس الادارة بمرور السنين ثلاثة مبادئ متكاملة فيما بينها تؤدي الى تعزيز المبدأ المشار اليه أعلاه بتقديمها بعض العناصر.
    52. A number of representatives, however, found it difficult to endorse the approach referred to above. UN ٥٢ - غير أن عددا من الممثلين وجدوا من الصعب عليهم تأييد النهج المشار اليه أعلاه.
    190. The activities of religious organizations are regulated by the Ukrainian Act on Freedom of Conscience and Religious Organizations referred to above. UN ٠٩١- أما أنشطة المنظمات الدينية فينظمها القانون اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية، المشار اليه أعلاه.
    The communication of 19 December 1997 referred to above included a note regarding the purpose of that meeting. UN وتضمن البلاغ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ المشار اليه أعلاه مذكرة بشأن الغرض من عقد هذا الاجتماع.
    2. In paragraph 9 of the same resolution, the Assembly invited the Economic and Social Council to carry out the review referred to above in respect of its subsidiary bodies. UN ٢ - وفي الفقرة ٩ من نفس القرار، دعت الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إجراء الاستعراض المشار اليه أعلاه فيما يتعلق بهيئاته الفرعية.
    To the extent public notice of the title retention arrangement is required, a subsequent creditor will not be required to engage in the information gathering referred to above. UN أولا، بقدر ما يكون الاشعار العمومي بالترتيب الخاص باستبقاء حق الملكية لازما،(19) فإن أي دائن لاحق لن يحتاج الى القيام بجمع المعلومات المشار اليه أعلاه.
    4. This report provides follow-up to the recommendations of the General Assembly, as set out in paragraph 25 of the Programme of Action for the Third Decade and to the request of the Commission referred to above. UN ٤- وقد أعد هذا التقرير الحاقا بتوصيات الجمعية العامة الواردة في الفقرة ٥٢ من برنامج عمل العقد الثالث وبطلب اللجنة المشار اليه أعلاه.
    Paragraph 7 of this Edict is devoted to measures to promote the implementation of the above-mentioned Law. UN وقد خصصت الفقرة ٧ من هذا المرسوم لاتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ القانون المشار اليه أعلاه.
    After the Commission's session, the Secretary-General will submit to the General Assembly a report in line with the above-mentioned request. UN فبعد انتهاء الدورة سوف يقدم الأمين العام الى الجمعية العامة تقريرا حسب طلبها المشار اليه أعلاه.
    The text of the above-mentioned Act was appended to those reports. UN ولقد أرفق نص القانون المشار اليه أعلاه بتلك التقارير.
    The Commission requests the Secretary-General to provide support, within existing resources, to organize the above-mentioned working group. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يقدم دعما، في نطاق الموارد القائمة، لتنظيم الفريق العامل المشار اليه أعلاه.
    With a view to harmonization and clarity, such an amendment will be drawn up within the framework of the aforementioned revision of the Police Ordinance. UN وتوخيا للاتساق والوضوح، سيُعد التعديل في اطار تنقيح القرار الخاص بالشرطة المشار اليه أعلاه.
    To quote again from Judge Fitzmaurice's 1986 book mentioned above, " The court has the right to give advisory opinions on abstract matters and if the subject is of a legal nature, it is irrelevant whether this is done in abstract terms or a specific case is referred to " . UN واسمحوا لي أن أستشهد من جديد بما قاله القاضي فيتزموريس في كتابه عام ٦٨٩١ المشار اليه أعلاه: " للمحكمة الحق في إصدار فتاوى بشأن المسائل النظرية المحضة، وما إذا كانت المسائل ذات طابع قانوني فإن ذلك لا صلة له بالموضوع سواء تم ذلك بعبارات نظرية محضة أو أشير الى قضية محددة " .
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of UNFICYP beyond 30 June 1998, the annual cost of maintaining the Force would be limited to the amount indicated above. UN وبالتالي، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة الى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، فإن التكلفة السنوية لﻹبقاء على القوة سوف تكون مقصورة على المبلغ المشار اليه أعلاه.
    2. This second report is therefore submitted in implementation of the above—mentioned resolution. UN ٢- وعليه، يقدم هذا التقرير تطبيقاً للقرار المشار اليه أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد