The pace of globalization and economic liberalization has heightened the economic problems that developing countries face. | UN | إن خطى العولمة والتحرير الاقتصادي أبرزت المشاكل الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية. |
These figures are annual averages, however, and therefore do not reflect the intensification of economic problems that occurred as the year drew on. | UN | وﻷن هذه اﻷرقام تمثل متوسطات سنوية فإنها لا تعكس اشتداد حدة المشاكل الاقتصادية التي حدثت مع اقتراب العام من نهايته. |
The report also attests to the seriousness of the economic problems that those States, including mine, are confronting. | UN | ويصدق التقرير أيضا على خطورة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها تلك الدول، بما في ذلك بلدي. |
In this context, the United Nations can and should play a central role in overcoming the economic problems caused especially by the forces of globalization and liberalization. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لﻷمم المتحدة، وينبغي لها، أن تلعب دورا مركزيا في التغلب على المشاكل الاقتصادية التي تولدها خاصة قوى العولمة وتحرير التجارة. |
The organization has been contributing to solving economic problems of concern to the United Nations. | UN | وتساهم المنظمة في حل المشاكل الاقتصادية التي تهتم بها الأمم المتحدة. |
I therefore believe that it is important for us, as Presidents, nations or delegates, to tell the truth in all sincerity about these economic problems, which are not exclusive to Bolivia, North America or South America. | UN | ولذلك أعتقد أنه من الهام لنا، بوصفنا رؤساء، أو دولا، أو ممثلين، أن نقول الحقيقة بكل صدق عن هذه المشاكل الاقتصادية التي ليست حكرا على بوليفيا، وأمريكا الشمالية، أو أمريكا الجنوبية. |
We are faced with a number of economic problems that are impeding the full growth of several of our States. | UN | نحن نواجه عدداً من المشاكل الاقتصادية التي تعوق النمو الكامل لعدد من دولنا. |
I believe that as world leaders gathered in Washington this weekend, we must and we will see enhanced cooperation by Governments to deal with economic problems that are now hitting every continent in the world. | UN | وأعتقد أنه في الوقت الذي يجتمع فيه قادة العالم في واشنطن في نهاية هذا الأسبوع، لا بد لنا من أن نرى وسوف نرى تعاونا أكبر فيما بين الحكومات لتناول المشاكل الاقتصادية التي تعصف الآن بكل قارة في العالم. |
The economic problems that have arisen in various countries since late 1998, especially in the southern part of the region, were reflected in falling employment rates and sharply rising unemployment. | UN | وقد انعكست المشاكل الاقتصادية التي نشأت في مختلف البلدان منذ أواخر عام 1998، وبخاصة في الجزء الجنوبي من المنطقة، في انخفاض معدلات العمالة والارتفاع الحاد في معدلات البطالة. |
Obstacles to comprehensive case were toed to economic problems that hindered the provision of adequate or necessary supplies o health-care facilities. | UN | وتعزى العراقيل التي تحول دون توفير الرعاية الشاملة إلى المشاكل الاقتصادية التي تمنع توفير الإمدادات الكافية والضرورية لمرافق الرعاية الصحية. |
He noted that poverty and environmental degradation still topped the list of economic problems that must be confronted, to say nothing of the slowdown of the global economy and the decline of official development assistance. | UN | ولاحظ أن مشكلتي الفقر وتدهور البيئة تتصدران دائما المشاكل الاقتصادية التي ينبغي معالجتها ناهيك عن تباطؤ الاقتصاد العالمي وتدني مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The General Assembly should also play a more effective role in addressing the economic problems faced by countries affected by sanctions. | UN | وأن الجمعية العامة يجب أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في حل المشاكل الاقتصادية التي تواجهها تلك البلدان. |
He also hoped that the economic problems experienced by his country, which had always endeavoured to pay its contributions in full and on time, would be taken into consideration when its assessment was being determined. | UN | وأعرب عن أمله أيضا في أن توضع في الاعتبار عند تحديد الاشتراك المقرر لبلده، المشاكل الاقتصادية التي يُعاني منها هذا البلد، الذي سعى دائما إلى سداد اشتراكاته بالكامل وفي الوقت المحدد. |
We are increasingly concerned at the scale of the economic problems looming in North-South relations. | UN | ونشعر بقلق متزايد إزاء نطاق المشاكل الاقتصادية التي تعتم آفاق العلاقات بين الشمال والجنوب. |
Despite the economic problems it had to face, Cuba would continue to make every effort to provide Palestinian young people with an opportunity to study in Cuba and obtain qualifications in order to serve their heroic people. | UN | وستواصل كوبا، بالرغم من المشاكل الاقتصادية التي عليها مواجهتها، بذل كل الجهود لتمكين الشبان الفلسطينيين من فرص الدراسة في كوبا والحصول على مؤهلات لخدمة شعبهم المغوار. |
5. Given the gravity of the present economic problems of the Republic of Croatia, the prospects of help envisaged by the said General Assembly resolution can certainly forestall the deepening of the crisis in this area. | UN | ٥ - وفي ضوء خطورة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها جمهورية كرواتيا حاليا، من المؤكد أن احتمالات المساعدة التي توخاها قرار الجمعية العامة المذكور يمكن أن تحول دون تزايد اشتداد اﻷزمة في هذه المنطقة. |
This is in the spirit of the Charter itself, which advocates, for both regional and subregional organizations, the resolution of existing conflicts and also the economic problems which normally beset our subregions. | UN | فهذا يتماشى مع روح الميثاق ذاته الذي ينادي بأن تتولى المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على السواء، فض المنازعات القائمة، وحل المشاكل الاقتصادية التي تحيق عادة بمناطقنا دون اﻹقليمية. |
Many people sought refuge from the country's economic problems abroad, principally in Russia, a trend that continued in 1994-1995. | UN | فقد حاول العديد من الناس اللجوء إلى الخارج، ولا سيما إلى روسيا، هرباً من المشاكل الاقتصادية التي يعانيها البلد. |
Rapid economic growth and increasing interdependence, however, called for a global approach to economic problems, in the solution of which the United Nations should play a major role. | UN | بيد أن سرعة النمو الاقتصادي وازدياد الترابط يدعوان إلى اتباع نهج عالمي إزاء معالجة المشاكل الاقتصادية التي ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور رئيسي فيها. |