ويكيبيديا

    "المشاكل التي نشأت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • problems that have arisen
        
    • problems that had arisen
        
    • problems which have arisen
        
    • problems that arose
        
    • problems that emerged
        
    • problems which had arisen
        
    • the problems created
        
    • problems that have emerged
        
    • the difficulties that arose
        
    • the problems that have
        
    However, we would be failing in our duty as a Member State if we did not draw attention to the problems that have arisen whenever the distinction between conflict resolution and humanitarian assistance has been overlooked. UN غير أننا سنكون مقصريــن فــي واجبنا كدولة عضو إذا لم نوجه النظر إلى المشاكل التي نشأت عندما تم التغاضي عن التمييز بين حســم الصراعــات وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    The problems that have arisen can be dealt with on a case-by-case basis and thus it is appropriate to let the jurisprudence on the interpretation of MFN clauses develop as it has been doing. UN أما المشاكل التي نشأت فيمكن أن تعالَج على أساس كل حالة على حدة. وبالتالي فإنه من المناسب أن يُسمَح للفقه بشأن تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية بأن يتطور مثلما تطوّر في السابق.
    :: Concurred with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that had arisen with respect to the application of the transfer agreements; UN :: وافقت على الاتفاق المقترح الذي سيعد الخطوة الأولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    It had therefore been his responsibility to ensure an immediate and thorough response to the problems that had arisen in procurement in mid-2005. UN ومن ثم فهو المسؤول عن كفالة استجابة فورية وشاملة إزاء المشاكل التي نشأت بخصوص المشتريات في منتصف عام 2005.
    The Office of the Prosecutor encourages prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to address problems which have arisen during the reporting period. UN ويشجع مكتب المدعي العام المدعين العامين في جميع أنحاء صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك على معالجة المشاكل التي نشأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Conference personnel lent their good offices in defusing problems that arose prior to the elections and are continuing to provide their good offices for the promotion of smooth relations among the various groups and political formations. UN وبذل موظفو المؤتمر مساعيهم الحميدة في تخفيف حدة المشاكل التي نشأت قبل الانتخابات ولا يزالون يبذلون مساعيهم الحميدة من أجل إقامة علاقات طيبة بين مختلف المجموعات والتشكيلات السياسية. ــ ــ ــ ــ ــ
    66. problems that have arisen in rural areas include poor infrastructure, the decline of the agricultural economy, insufficient technological knowledge, inappropriate transfer of resources to workers and lack of access to agricultural markets. UN 66 - ومن المشاكل التي نشأت في المناطق الريفية ضعف الهياكل الأساسية، وتدهور الاقتصاد الزراعي، وعدم كفاية المعرفة التكنولوجية، وعدم كفاية تحويلات الموارد إلى العاملين وعدم الوصول إلى الأسواق الزراعية.
    “42. It may be useful to view the problems that have arisen and continue to arise in connection with resolution 51/226 in a wider context. UN " ٤٢ - قد يكون من المفيد النظر على نطاق أوسع في المشاكل التي نشأت وما تزال تنشأ فيما يتصل بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦.
    This involves a more detailed look at the problems that have arisen in practice and the lessons to be learned for efficient administration of the privatization process, as well as the need for accompanying policy and regulatory institutions. UN ويتضمن هذا الموضوع نظرة أكثر تفصيلاً على المشاكل التي نشأت في الممارسة والدروس المستفادة من أجل الإدارة الفعالة لعملية الخصخصة، فضلاً عن الحاجة إلى أن تصحبها سياسات ومؤسسات تنظيمية.
    3. Concurs with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that have arisen with respect to the application of the transfer agreements; UN ٣ - توافق على الاتفاق المقترح، الذي سيعد الخطوة اﻷولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    3. Concurs with the proposed agreement, which would represent the first step in resolving the problems that have arisen with respect to the application of the transfer agreements; UN ٣ - توافق على الاتفاق المقترح، الذي سيعد الخطوة اﻷولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    Its significance lies not only in the subject-matter that it is to consider, but also in the fact that this is the first conference that is convened by the international community in order to address problems that have arisen directly from the implementation of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN لا تكمن أهميته فحسب في الموضوع الذي هو بصدد النظر فيه، بل تكمن أيضا في أنه المؤتمر اﻷول الذي يعقده المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل التي نشأت بصورة مباشرة عن تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١.
    As such, it was expected that the problems that had arisen in 2004 and 2005 would not recur. UN وبذلك يتوقع ألا تتكرر المشاكل التي نشأت في عام 2004 و2005.
    36. The fourth report highlighted problems that had arisen in some cases with regard to conducting the interview of a petitioner in the State of residence. UN 36 - أبرز التقرير الرابع المشاكل التي نشأت في بعض الحالات فيما يتعلق باستجواب مقدم الطلب في دولة إقامته.
    United States financial regulators were working, through the Financial Stability Forum, to deal with the regulatory, accounting and credit rating problems that had arisen in order to prevent their recurrence. UN ويعمل مسؤولو الرقابة في الولايات المتحدة، من خلال منتدى الاستقرار المالي، على معالجة المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بالرقابة والمحاسبة وتقدير الجدارة الائتمانية لتجنب تكرارها.
    59. Some of the problems that had arisen were difficult to solve and related to United Nations capacity-building programmes in other countries. UN ٥٩ - وبعض المشاكل التي نشأت من الصعب حلها وهي تتصل ببرامج اﻷمم المتحدة لبناء القدرات في بلــدان أخرى.
    3. Urges the parties concerned to explore ways and means to resolve the problems which have arisen in respect of the interpretation and application of the three Transfer Agreements, in a manner consistent with the letter and intent of the terms of the Agreements; UN ٣ - تحث اﻷطراف المعنية على اكتشاف سبل ووسائل لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق اتفاقات النقل الثلاثة، على نحو يتفق مع شروط الاتفاقات نصا وروحا؛
    However, we cannot but see the problems which have arisen in international politics since the end of the " cold war " . UN غير أنه لا يسعنا إلا أن نشهد المشاكل التي نشأت في السياسة الدولية منذ انتهاء " الحرب الباردة " .
    ONUSAL military observers participated actively in helping to overcome the problems that arose in the programme and in ensuring its successful completion. UN وشارك المراقبون العسكريون في البعثة بنشاط في المساعدة على التغلب على المشاكل التي نشأت في البرنامج وعلى ضمان انجازه بنجاح.
    The customers also centred their assistance around their particular needs and around problems that emerged in the SMEs while they were working to fulfil orders. UN وركﱠز الزبائن مساعدتهم أيضاً على احتياجاتهم المعينة وعلى المشاكل التي نشأت في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بينما كانوا يعملون على تنفيذ الطلبات.
    The problems which had arisen in connection with the struggle against terrorism should not be allowed to overshadow Spain's impressive progress in enforcing respect for human rights. UN ومضى يقول إن المشاكل التي نشأت فيما يتصل بمناهضة اﻹرهاب يجب ألا يُسمح لها بأن تطغى على التقدم المثير الذي حققته اسبانيا في مجال إعمال حقوق اﻹنسان.
    Canada recognized the problems created for the funds and programmes by the unpredictability of their core financing. UN وقال إن كندا تدرك المشاكل التي نشأت أمام الصناديق والبرامج بسبب عدم القدرة على التنبؤ بتمويلها اﻷساسي.
    In some developed countries, both new laws and social welfare programmes have been instituted to respond to some of the problems that have emerged. UN ٨٠ - وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، سنت قوانين جديدة وبرامج للرفاه الاجتماعي للاستجابة لبعض المشاكل التي نشأت.
    the difficulties that arose during their initial implementation were handled through case-by-case operational decisions without revisiting the original resolution. UN وجرى التعامل مع المشاكل التي نشأت خلال التنفيذ الأولي باتخاذ قرارات تتعلق بكل حالة على حدة دون الرجوع إلى القرار الأساسي.
    Indeed, its report clearly identifies not only the problems that have been caused or exacerbated in the Sahel region by the Libyan crisis, but also the appropriate measures for addressing them. UN وفي الواقع، فإن التقرير الذي أعده الفريق لم يحدد بوضوح المشاكل التي نشأت أو تفاقمت في منطقة الساحل جراء الأزمة الليبية فحسب، بل حدد أيضاً التدابير المناسبة لمعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد