ويكيبيديا

    "المشاكل الصعبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficult problems
        
    • difficult issues
        
    • serious problems
        
    But this “clarification” in turn raises a few difficult problems. UN إلا أن هذا الايضاح يطرح بدوره بعض المشاكل الصعبة.
    Despite the large number of difficult problems, we have been able to have constructive talks. UN وعلى الرغم من العدد الكبير من المشاكل الصعبة التي واجهتنا، فقد تمكّنا من إجراء مباحثات بناءة.
    Nevertheless, it was clear that the new partnership afforded significant opportunities and must be enhanced, while bearing in mind that utilizing the potential of regional organizations could not be a panacea for the difficult problems facing peacekeeping. UN ومع هذا، فإن من الواضح أن الشراكة الجديدة توفر فرصا هامة، وأنه ينبغي تعزيزها، مع مراعاة أن استخدام إمكانات المنظمات اﻹقليمية لا يمكن أن يكون دواء لجميع المشاكل الصعبة التي تواجه حفظ السلام.
    Recognizing and protecting human rights can help create a climate of confidence within which these difficult problems can be addressed. UN والاعتراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها يمكن أن يساعدا على تهيئة مناخ تسوده الثقة ويمكن في ظله معالجة هذه المشاكل الصعبة.
    We come to the Assembly now, asking for its help once again as we face those difficult issues. UN وقد جئنا إلى الجمعية الآن طالبين مساعدتها مرة أخرى في مواجهة هذه المشاكل الصعبة.
    Lack of access to safe drinking water and proper sanitation also remain serious problems in many of the transition economies. UN وتظل صعوبة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي المناسبة من المشاكل الصعبة التي تواجه العديد من الاقتصادات الناشئة.
    Last month, the country held a national conference dedicated to examining such difficult problems. UN وفي الشهر الماضي، عقد البلد مؤتمرا وطنيا مكرّسا لبحث هذه المشاكل الصعبة.
    There are many reasons why the international community turns to the IAEA as a means to address difficult problems. UN والأسباب عديدة لاتجاه المجتمع الدولي إلى الوكالة كأداة لحل المشاكل الصعبة.
    These coordination mechanisms hold regular meetings, carry out joint research on key issues, exchange information in a timely manner, and work together to solve difficult problems. UN وتعقد آليات التنسيق هذه اجتماعات منتظمة، وتجري بحوثاً مشتركة بشأن القضايا الأساسية، وتتبادل المعلومات في الوقت المناسب وتعمل معاً على حل المشاكل الصعبة.
    We are acutely interested in the active participation of the world community in settling these difficult problems. UN إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة.
    Such threats to the environment expose many difficult problems. UN وهذه التهديدات للبيئة ينجم عنها كثير من المشاكل الصعبة.
    This is yet another milestone and demonstrates that, given good will and understanding on all sides, difficult problems can be overcome to the satisfaction of all nations. UN إلا أنه حجر أساسي آخر يبين أنه في ظل حسن النية والتفاهم من جانب جميع اﻷطراف، يمكن التغلب على المشاكل الصعبة ﻹرضاء جميع اﻷمم.
    13. Storage for transit cargo raises a number of difficult problems. UN ٣١ - ويثير تخزين الشحنات المعدة للمرور العابر عددا من المشاكل الصعبة.
    Tajikistan believes that, with a popularly elected President who now enjoys a broad mandate, the courageous Afghan people will be able to successfully cope with these difficult problems. UN وتؤمن طاجيكستان بأنه مع وجود رئيس منتخب بشعبية كبيرة ويتمتع الآن بولاية واسعة النطاق، سوف يتمكن الشعب الأفغاني الشجاع من أن يتغلب بنجاح على هذه المشاكل الصعبة.
    8. The choice of the law of a Contracting State as the law governing the contract poses more difficult problems. UN 8- يثير اختيار قانون دولة متعاقدة بمثابة القانون الذي يحكم العقد مزيداً من المشاكل الصعبة.
    My Government commends the African leaders on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) initiative and on their willingness to tackle their continent's diverse and difficult problems. UN وتثني حكومة بلادي على القادة الأفارقة لأخذهم بمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولعزمهم على معالجة المشاكل الصعبة والمتنوعة في قارتهم.
    Despite the difficult problems that remained to be surmounted, Japan hoped that a consensus would shortly emerge and that the General Assembly would adopt the drafts in question, thus enhancing the framework of existing international law on the suppression of terrorism. UN وبالرغم من المشاكل الصعبة التي مازالت لم تحل فإن اليابان تأمل في التوصل إلى توافق يتيح للجمعية العامة اعتماد نصوص هاتين الاتفاقيتين مما يدعم الإطار القانوني لقمع الإرهاب.
    Sixteen years in office is quite a long period, and for Mr. Hans Blix, who has been closely associated with the most difficult problems that the international community has faced during the last decade, those years have been very productive. UN إن ١٦ سنة في هذا المنصب مدة طويلة جدا، وقد كانت هذه السنوات بالنسبة للسيد هانس بليكس، الذي ارتبط اسمه عن كثب بمعظم المشاكل الصعبة التي واجهها المجتمع الدولي أثناء العقد الماضي، منتجة للغاية.
    The members of the Council recall that the United Nations is at this very moment in a number of instances engaged in such cooperation, in efforts to resolve difficult problems in various parts of the world. UN ويشير أعضاء المجلس إلى أن اﻷمم المتحدة تشارك في هذه اﻵونة بالذات في هذا التعاون في عدد من الحالات، وذلك في إطار الجهود المبذولة لحل المشاكل الصعبة في مختلف أنحاء العالم.
    Careful deliberation would, however, be required with regard to some difficult issues, including that of the scope of application. UN ومع ذلك لا بد من إجراء مداولات دقيقة فيما يتصل ببعض المشاكل الصعبة بما في ذلك مشكلة نطاق التطبيق.
    272. One of the most serious problems with the current health insurance system is the differing premiums that people must pay as a function of their sex, age and other risk factors. UN 272 - وبين المشاكل الصعبة في نظم التأمين الصحي القائمة وجود اختلافات في أقساط التأمين بين الأشخاص حسب الجنس والعمر والعوامل الأخرى المتصلة بالمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد