ويكيبيديا

    "المشاكل المشتركة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common problems
        
    • shared problems
        
    • common problem
        
    • problems common
        
    • shared problem
        
    • mutual problems
        
    • problems shared
        
    Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. UN ويمكن أن يساعد هذا النهج في تحديد المشاكل المشتركة وتدعيم التفاهم المتبادل وتيسير اﻷخذ بحلول مقبولة بصفة عامة.
    This would help to provide a common perspective enabling the development of a set of public policies addressing common problems. UN ومن شأن هذا أن يساعد على إيجاد منظور عام يتيح وضع مجموعة من السياسات العامة لتناول المشاكل المشتركة.
    Slightly fewer, yet still the majority of participants, indicated the meeting was useful for identifying common problems. UN وذكرت أغلبية المشاركين، وإن قلـَّـت نسبتهم بصورة طفيفة، أن الاجتماع كان مفيدا لتحديد المشاكل المشتركة.
    Such frameworks could allow States to develop common strategies to solve common problems in the field of human rights. UN ويمكن لهذه الأطر أن تتيح للدول وضع استراتيجيات مشتركة لحل المشاكل المشتركة في مجال حقوق الإنسان.
    7. A global challenge as unprecedented as climate change will test humanity's capacity to solve shared problems as never before. UN 7 - إن تحديا عالميا لم يسبق له مثيل مثل تغير المناخ، سيمتحن قدرة البشرية على حل المشاكل المشتركة كما لم تُمتحن من قبل.
    Finding solutions to the common problems of integrated border management and border security, understood broadly as a regional issue, represent a task in which the international community must assist Haiti in solving common problems. UN والبحث عن حلول للمشاكل المشتركة المتعلقة بالإدارة المتكاملة للحدود وتحقيق أمن الحدود بمعناه الواسع كمسألة إقليمية هو مهمة يجب على المجتمع الدولي أن يساعد هايتي على حل المشاكل المشتركة المتعلقة بها.
    It will assist Governments in drawing up and implementing measures to address and solve common problems, and in assessing the effectiveness of their efforts. UN وسيساعد الحكومات على اعداد وتنفيذ تدابير لمواجهة المشاكل المشتركة وحلها، وعلى تقييم فعالية جهودها.
    It also promoted exchanges between partner cities designed to share experiences in dealing with common problems. UN ويقوم كذلك بتشجيع المبادلات بين المدن الشريكة والتي يتوخى منها مشاطرة التجارب في معالجة المشاكل المشتركة.
    They exchanged tips and training techniques and analysed different approaches to common problems. UN وتبادلن اﻷفكار المفيدة وتقنيات التدريب وحللن النهج المختلفة إزاء المشاكل المشتركة.
    common problems in delivering planned outputs UN المشاكل المشتركة في تنفيذ النواتج المقررة
    I wish to reaffirm our belief that the United Nations is the most universal body ever designed for collectively resolving humankind’s common problems. UN وأود أن أؤكد مجددا إيماننا بأن اﻷمم المتحدة هي أكثر الهيئات المخصصة لحل المشاكل المشتركة للبشرية بشكل جماعي عالمية على اﻹطلاق.
    For regional cooperation, the programme is aimed at addressing common problems and cross-border issues in the region. UN وبالنسبة للتعاون اﻹقليمي يهدف البرنامج إلى معالجة المشاكل المشتركة والقضايا العابرة للحدود في المنطقة.
    No other global mechanism exists that allows countries to solve common problems on such a universal basis of equal participation. UN ولا توجد أي آلية عالمية أخرى تسمح للبلدان بتسوية المشاكل المشتركة على مثل هذا اﻷساس العالمي من المساواة في المشاركة.
    A study to consider common problems in the management of semi-enclosed seas UN دراسة عن المشاكل المشتركة في إدارة البحار شبة المغلقة
    No one State, no matter how powerful, can act wholly by itself to resolve those common problems. UN فلا تستطيع أية دولة بمفردها مهما بلغت من القوة أن تتصرف وحدها تماما لحل تلك المشاكل المشتركة.
    During the past week, I have repeatedly heard in the General Assembly that we are willing to solve common problems. UN خلال الأسبوع المنصرم سمعت على نحو متكرر في الجمعية العامة أننا مستعدون لحل المشاكل المشتركة.
    Multilateralism is the only way in which common problems can be solved in a substantive way and in which the future can be secured for all of us. UN وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكن به حل المشاكل المشتركة بطريقة ملموسة، يمكن تأمين المستقبل فيها لنا جميعا.
    As always at the United Nations, we are faced with a challenge brought about by differing views towards common problems. UN وكما الحال دائما في الأمم المتحدة، نواجـه تحديا ناجما عن اختلاف الآراء تجـاه المشاكل المشتركة.
    In an increasingly interdependent world facing numerous challenges, cooperation had become indispensable for resolving common problems. UN وقال إن جماعة شرق أفريقيا تعد أداة لا غنى عنها لحل المشاكل المشتركة.
    The shared problems of development and realization of our people call for a spirit of partnership and shared responsibility to achieve appropriate, lasting solutions to the issues facing the international community. UN إن المشاكل المشتركة للتنمية وتحقيق تطلعات شعوبنا تتطلب روح الشراكة والمسؤولية المشتركة للتوصل إلى حلول مناسبة ودائمة للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    Similarly, the growth of regional and subregional groupings such as the Association of South-East Asian Nations, the South Asian Association for Regional Cooperation and the South Pacific Coordination Group have assisted the participating countries to focus on a number of common problem areas in such fields as trade, agriculture, transport and telecommunications. UN ومن ناحية أخرى، ساعد نمو التجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وفريق التنسيق لجنوب المحيط الهادئ، على قيام البلدان اﻷعضاء فيها بتركيز جهودها على عدد من المشاكل المشتركة في ميادين بعينها مثل التجارة والزراعة والنقل والاتصالات.
    — conducting applied research on problems common to the countries of the subregion, and developing new technologies; UN º القيام ببحوث تطبيقية على المشاكل المشتركة لبلدان دون الاقليم واستحداث تكنولوجيات جديدة.
    Okay, then we can agree to agree on the shared problem thing. Open Subtitles حسناَ إذاَ لنتفق على أن نتفق على أمور المشاكل المشتركة
    12. The Civil Affairs Unit has focused on the wide range of issues related to civilian reintegration, including the technical and substantive matters addressed in the 24 joint implementation committees and subcommittees which brought together Serb and Croat experts to resolve mutual problems. UN ٢١ - ركزت وحدة الشؤون المدنية على مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بإعادة اﻹدماج المدني، بما فيها المسائل الفنية والجوهرية التي بحثتها لجان التنفيذ ولجان التنفيذ الفرعية المشتركة اﻟ ٤٢ التي ضمت خبراء صرب وكروات لتسوية المشاكل المشتركة.
    -- strengthen regional processes with a view to strengthen their capacity to collect ideas, organize discussions, discuss common problems shared by countries, in order that these processes can be preparatory steps for forest-related meetings. UN :: تعزيز العمليات الإقليمية بهدف تعزيز قدرتها على جمع الأفكار وتنظيم المناقشات ومناقشة المشاكل المشتركة التي تتعرض لها البلدان، لكي تصبح هذه العمليات خطوات تحضيرية للاجتماعات المتعلقة بالغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد