ويكيبيديا

    "المشاكل المعاصرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contemporary problems
        
    • Current problems
        
    The General Assembly's role is to carry out deliberations and establish norms and doctrines on contemporary problems. UN إن دور الجمعية العامة هو إجراء المداولات وإقرار المعايير والقواعد بشأن المشاكل المعاصرة.
    The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. UN ويقدم الفرع التالي بعض اﻷمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف ايجاد حلول للمستقبل.
    The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. UN ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل.
    The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. UN ويقدم الفرع التالي بعض الأمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف إيجاد حلول للمستقبل.
    Since it already had nine topics on its current programme of work, the Commission should be careful not to overload its agenda and add new topics only to the extent to which they were useful in dealing with Current problems. UN وبما أن لدى اللجنة عمليا تسعة مواضيع في برنامج عملها الحالي، ينبغي لها أن تحترس من تحميل جدول أعمالها فوق الطاقة وألا تضيف مواضيع جديدة إلا بقدر ما تكون مفيدة في التعامل مع المشاكل المعاصرة.
    Nauru continues to believe that multilateralism is the key to resolving contemporary problems in all of their complexity. UN ومازالت ناورو تؤمن بأن تعددية الأطراف أمر أساسي لحل المشاكل المعاصرة بكل تعقدها.
    Nauru strongly believes in multilateralism as a key tool in resolving contemporary problems in all of their complexity. UN وتؤمن ناورو إيمانا راسخا بان التعددية هي أداة رئيسية لحل المشاكل المعاصرة بكل تعقيداتها.
    The adequacy of traditional growth and consumption patterns to solve contemporary problems should be looked into. UN وينبغي النظر في أمر مدى ملاءمة أنماط النمو والاستهلاك التقليدية لحل المشاكل المعاصرة.
    They play a notable role in the United Nations and other multilateral forums, making significant contributions to the development of coordinated approaches to resolving key contemporary problems. UN فهي تؤدي دوراً ملحوظاً في الأمم المتحدة ومنتديات أخرى متعددة الأطراف، مقدِّمة مساهمات بارزة في تطوير نُهُج منسَّقة لحلِّ المشاكل المعاصرة الرئيسية.
    Without doubt, re-interpretations and reforms are needed. But, definitively, both instruments can make a significant contribution to the solution of contemporary problems. UN ولا ريب في أن هناك حاجة الى اعادة تفسير اﻷدوار والى الاصلاح، ولكن هاتين اﻷداتين يمكنهما بالقطع أن تسهما اسهاما ذا شأن في حل المشاكل المعاصرة.
    We hope that AALCO will attract a much wider membership and begin to better equip its member States to deal with contemporary problems of international law. UN ونأمل أن تجذب المنظمة الاستشارية القانونية مزيدا من الأعضاء وأن تباشر تجهيز الدول الأعضاء فيها بشكل أفضل لمعالجة المشاكل المعاصرة للقانون الدولي.
    That can be done only through joint, coordinated efforts on the part of the United Nations and other international organizations and will require an adaptation to current realities and the ability to resolve complex contemporary problems. UN فهذا أمــر لن يتحقق إلا من خلال جهود مشتركة ومُنسقة من جانب اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وسيتطلب تكيفا مع الحقائق الجارية ومقدرة على حـــل المشاكل المعاصرة المعقدة.
    37. The study of a number of contemporary problems relating to indigenous heritage should continue. UN ٧٣- ينبغي أن تستمر دراسة عددٍ من المشاكل المعاصرة ذات الصلة بتراث السكان اﻷصليين.
    It is also necessary to see the 1982 convention in the light of some pressing and contemporary problems which are either being addressed inadequately or not being addressed at all. UN ومن الضروري أيضا أن ننظر إلى اتفاقية عام 1982 في ضوء بعض المشاكل المعاصرة الملحة، التي نتصدى لها بصورة غير كافية أو لا نتصدى لها أصلا.
    The General Assembly remains the core framework for reaching global consensus on major contemporary problems and for taking decisions or making recommendations on concerted action to deal with the interdependent threats that currently imperil the world. UN الجمعية العامة تظل تحتل لب إطار عمل التوصل إلى توافق الآراء العالمي بشأن المشاكل المعاصرة الكبرى ومصدر اتخاذ القرارات ورفع التوصيات بشأن الأعمال المنسقة للتعامل مع التهديدات المتشابكة التي تحبط العالم حاليا.
    1.Fundación Castroverde, Spain, promotes educational innovation, study, dialogue and debate of contemporary problems which confront our society, and formation of teachers. UN 1 - مؤسسة كاستروفيردي، إسبانيا، تعزز الابتكار التعليمي والدراسة والحوار والمناقشة حول المشاكل المعاصرة التي يواجهها مجتمعنا، وإعداد المدرسين.
    The very fact that the Council, as in previous years, actively dealt with important contemporary problems shows that the international community, and the Council members themselves, have done justice to the inalterable and unique principle of the legitimacy of Council decisions, which is at the heart of the process of settling problems relating to international peace and security. UN ويدل تعامل المجلس بالفعل مع المشاكل المعاصرة الهامة في حد ذاته، كما حدث في السنوات الماضية، على تقدير المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم لمبدأ شرعية قرارات المجلس الفريد وغير القابل للتغيير، وهو لب عملية تسوية المشاكل المرتبطة بالسلام والأمن الدوليين.
    The fact that, as in the past, the Council has been actively involved in settling the most important contemporary problems shows that the international community and the members of the Council themselves are showing the proper respect for the irreplaceable and unique principle of the legitimacy of Council decisions. UN ويدل انخراط المجلس الفعلي الآن، كما كان في الماضي، في تسوية أهم المشاكل المعاصرة على أن المجتمع الدولي وأعضاء المجلس أنفسهم يبديان الاحترام الواجب لمبدأ شرعية قرارات المجلس وهو مبدأ فريد لا سبيل إلى تبديله.
    With regard to the determination of the commercial character of a contract or transaction, it would be preferable to remove any reference to the nature and purpose tests, in line with article 2 of the 1999 draft of the Institute of International Law on contemporary problems concerning jurisdictional immunity of States. UN وبخصوص تحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة ما، من المحبذ حذف أي إشارة إلى اختباري الطبيعة والغرض، تمشيا مع المادة 2 من مشروع معهد القانون الدولي لعام 1999 بشأن المشاكل المعاصرة المتعلقة بحصانات الدول من الولاية القضائية.
    Convinced that existing arrangements governing international cooperation in law enforcement must be continuously reviewed and revised to ensure that the specific contemporary problems of fighting crime are being effectively addressed at all times, UN واقتناعا منها بوجوب المواظبة باستمرار على استعراض وتنقيح الترتيبات القائمة التي تحكم التعاون الدولي في مجال إنفاذ القوانين، وذلك لضمان معالجة المشاكل المعاصرة المحددة في مكافحة الجريمة معالجة فعالة في جميع اﻷحوال،
    (b) Collection of Publications, No. 11, Current problems of IHL, (IIHL, 1993); UN )ب( مجموعة المنشورات رقم ١١، المشاكل المعاصرة للقانون اﻹنساني الدولي، )المعهد الدولي للقانون اﻹنساني، ١٩٩٣(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد