ويكيبيديا

    "المشاكل الملحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pressing problems
        
    • urgent problems
        
    • persistent problems
        
    • pressing issues
        
    • pressing problem
        
    • acute problems
        
    • burning problems
        
    • immediate problems
        
    Some of the pressing problems on the international level are: UN ومن بين المشاكل الملحة على الصعيد الدولي ما يلي:
    Some of the pressing problems at the international level are: UN ومن بين المشاكل الملحة على الصعيد الدولي ما يلي:
    The United Nations cannot turn its back on these pressing problems. UN ولا يمكن لﻷمــــم المتحدة أن تدير ظهرها لهذه المشاكل الملحة.
    It is necessary to address a wide range of urgent problems. UN فثمة كم كبير من المشاكل الملحة التي تظل تنتظر الحل.
    The cooperation is needed to determine sustainable water use plans and to solve the urgent problems of water infrastructure. UN ويتطلب الأمر وجود هذا التعاون لوضع خطط مستدامة لاستخدام المياه وحل المشاكل الملحة المتعلقة بالبنية الأساسية للمياه.
    Scientific workshops were held on urgent problems arising in the provision of psychiatric care in the period of transition; UN عقدت حلقات عمل علمية بشأن المشاكل الملحة الناشئة في ما يخص توفير الرعاية النفسية في الفترة الانتقالية؛
    True security cannot be guaranteed by erecting concrete walls unable to shield anyone from urgent and pressing problems. UN ولا يمكن ضمان اﻷمن الحقيقي بإقامة جدران خرسانية لا تقي أحدا من المشاكل الملحة والماسة.
    On the other hand, Afghanistan is still facing quite a number of pressing problems. UN من ناحية أخرى، ما زالت أفغانستان تواجه عددا كبيرا من المشاكل الملحة.
    During the Forum, current demographic trends were analysed, as was experience in resolving the pressing problems confronting all countries of the region. UN وخلال المنتدى، جرى تحليل للاتجاهات الديمغرافية الحالية، كما حللت تجربة حل المشاكل الملحة التي تجابه جميع بلدان المنطقة.
    Uzbekistan is convinced that, in resolving the pressing problems of global security, there is a need to give top priority to the regional agenda. UN وأوزبكستان مقتنعة بأنه في حل المشاكل الملحة للأمن العالمي، هناك حاجة لإعطاء أولوية عليا لجدول الأعمال الإقليمي.
    The Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries (LDCs) provides yet another opportunity and dimension for addressing the pressing problems facing poor countries. UN ويوفر برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا فرصة أخرى وبعدا آخر لمعالجة المشاكل الملحة التي تواجهها البلدان الفقيرة.
    This mechanical repetition also overloads the Committee's agenda and, in our view, hinders its ability to focus on the most pressing problems of today. UN كذلك، فإن هذا التكرار الآلي يثقل كاهل جدول أعمال اللجنة ويعوق، في رأينا، قدرتها على التركيز على أكثر المشاكل الملحة التي تواجهنا اليوم.
    Its goal is to enhance productive multilateral collaboration to address the urgent problems of the contemporary world. UN وهدفها تعزيز التعاون المتعدد الأطراف المنتج لمعالجة المشاكل الملحة في العالم المعاصر.
    The introduction of distance learning in secondary schools in remote mountain regions would help to solve a number of urgent problems in Kyrgyzstan. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    In finalizing the programme, due emphasis should be placed on the regional context of population and development issues, in particular, the urgent problems of the group of countries with economies in transition. UN وعند وضع البرنامج في صيغته النهائية، ينبغي التركيز بالقدر المناسب على السياق اﻹقليمي لقضايا السكان والتنمية، خاصة المشاكل الملحة التي تواجهها مجموعة البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The SADC countries appealed for the support of the international community in addressing those urgent problems. UN وقد التمست بلدان الجماعة اﻹنمائية دعم المجتمع الدولي لها في التصدي لهذه المشاكل الملحة.
    The role of African countries in resolving urgent problems within their own system is critical. UN والدور الذي تضطلع به البلدان الأفريقية لحل المشاكل الملحة في إطار نظامها هو دور حاسم.
    This Organization, however, cannot and should not micro-manage the solution to all the urgent problems of our contemporary world. UN إلا أن هــذه المنظمــة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تتولى أمر الحلول التفصيلية لجميع المشاكل الملحة في عالمنا المعاصر.
    These persistent problems vary from economic and social difficulties to a number of conflicts both within and among nation-States. UN وهذه المشاكل الملحة تتراوح بين الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية وعدد من الصراعات سواء داخل الدول، أو فيما بينها.
    That would enable the developing countries to strengthen their population programmes and to address several pressing issues by introducing family planning services, achieving higher literacy rates, tackling HIV/AIDS and lowering infant mortality. UN وهذا سيتيح للبلدان النامية أن تعزز برامجها الديمغرافية، وأن تحرز تقدما بشأن بعض المشاكل الملحة المتعلقة بتنفيذ خدمات تنظيم اﻷسرة، وتحسين معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وخفض معدل وفيات الرضع.
    As a result, many Governments faced the pressing problem of covering the cost of comprehensive reforms of their social and economic systems. UN ونتيجة لذلك فإن كثيرا من الحكومات تواجه المشاكل الملحة لتغطية تكاليف الإصلاحات الشاملة لنظمها الاجتماعية والاقتصادية.
    However, recognition and awareness alone will not suffice to cure the acute problems small island developing States are facing today. UN ومع ذلك، فان الاعتراف والوعي وحدهما لن يكفيا لعلاج المشاكل الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية اليوم.
    The continent is more than ever determined to shape its destiny and to tackle comprehensively the burning problems of poverty, hunger, disease and underdevelopment that have debilitated millions of Africans over the years. UN والقارة أكثر عزما على تحديد مصيرها ومعالجة المشاكل الملحة بشكل شامل، مثل الفقر والجوع والمرض والتخلف الإنمائي، وهي المشاكل التي أوهنت ملايين الأفارقة على مدى السنين.
    One of the most immediate problems was overcrowding in 231 out of 442 prisons. UN وتمثّلت إحدى المشاكل الملحة في اكتظاظ 231 سجنا من مجموع السجون البالغ 442 سجنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد