ويكيبيديا

    "المشاكل من خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • problems through
        
    • problems by
        
    • problem-solving through
        
    :: Lack of financial support to address the problems through implementation of control projects in the country. UN :: لا يوجد دعم مالي للتصدي لتلك المشاكل من خلال تنفيذ مشاريع لمكافحتها في البلد.
    We have seen some progress made in redressing these problems through the Mauritius Strategy. UN لقد شاهدنا إحراز بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل من خلال اتباع استراتيجية موريشيوس.
    The Ministry of Labour could become involved in resolving such problems through a number of administrative and judicial procedures. UN ويمكن لوزارة العمل أن تشارك في حل هذه المشاكل من خلال عدد من الإجراءات الإدارية والقضائية.
    It attempts to solve problems through dialogue and negotiations between individuals, States and groups. UN وتحاول حل المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات بين الأفراد والدول والمجموعات.
    The World Energy Assessment has made recommendations on how to deal with these problems by removing barriers and improving market conditions. UN وقدم التقييم العالمي للطاقة توصيات بشأن كيفية معالجة هذه المشاكل من خلال إزالة الحواجز وتحسين الشروط السائدة في السوق.
    For its part, UNEP is working to address these problems through integrated water management. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة من جانبه، لمعالجة هذه المشاكل من خلال الإدارة المتكاملة للمياه.
    Moreover, aware that the problem of AIDS is also an issue of rights, dignity and discrimination, the Government of Niger will very soon turn to solving certain problems through legislation. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة النيجر إذ تدرك أن مشكلة الإيدز هي أيضا قضية حقوق وكرامة وتمييز، ستبدأ في القريب العاجل بتسوية بعض المشاكل من خلال التشريعات.
    Together with the Zimbabwe Albino Association and Public Health Projects in Africa, a small project has been set up to address these problems through a community participatory approach. UN وبالتعاون مع رابطة المصابين بالمَهَق في زمبابوي ومؤسسة مشاريع الصحة العامة في أفريقيا، أقِيمَ مشروع صغير لمعالجة هذه المشاكل من خلال اتّباع نهج تشاركي مجتمعي.
    The United Nations could contribute substantially by alerting the international community to these problems through the dissemination of accurate and equitable information. UN ويمكن أن تسهم اﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا عن طريق توعية المجتمع الدولي بهذه المشاكل من خلال نشر المعلومات الدقيقة والموضوعية.
    An inclusive process for choosing leaders and ensuring participation in decision-making is essential in order to build confidence in the democratic process and develop a culture of solving problems through peaceful political alternation rather than violence. UN ومن الضروري وجود عملية شاملة لاختيار القادة وضمان المشاركة في صنع القرار من أجل بناء الثقة في العملية الديمقراطية، وإرساء ثقافة حل المشاكل من خلال التداول السياسي السلمي بدلا من العنف.
    It was stressed that the people of Gaza were living under an intense degree of psychological trauma, which for many people was leading to a sense of loss of control over their lives and, for some people, deep anger and a proclivity to try to resolve problems through violence. UN وشُدِّد على أن أهل غزة يعيشون تحت ضغوط نفسية عالية، تؤدي بكثير من الناس إلى الشعور بفقدان السيطرة على حياتهم، وبالنسبة لبعض الناس، إلى الغضب العميق والميل إلى محاولة حل المشاكل من خلال العنف.
    We all became Members of an Organization that was created to let all our voices be heard and to avoid an approach aimed at resolving problems through violence, revenge and blame. UN وأصبحنا جميعا أعضاء في منظمة أنشئت للسماح بسماع جميع أصواتنا ولتحاشي اتخاذ نهج يرمي إلى تسوية المشاكل من خلال أعمال العنف والانتقام واللوم.
    In another current front, the Philippine Government and civil society have worked together to address those problems through interfaith and intercultural dialogue and understanding. UN وفي جبهة أخرى حالية، تعمل الحكومة والمجتمع المدني في الفلبين معا للتصدي لتلك المشاكل من خلال الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات.
    4. Her Government was addressing those problems through a range of plans and programmes. UN 4 - ومضت قائلة إن حكومتها تتصدى لهذه المشاكل من خلال مجموعة من الخطط والبرامج.
    105. Efforts to address these problems through the programme have unfortunately not yielded any result, owing to holds placed on applications. UN 105 - ومما يؤسف له أن الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشاكل من خلال البرنامج لم تحقق أية نتائج بسبب تعليق الطلبات.
    We shall continue to support the solving of problems through consultation on the basis of the Framework Agreement between the Democratic People’s Republic of Korea and the United States of America. UN وسنواصل دعم حل المشاكل من خلال التشاور، على أساس الاتفاق اﻹطاري بين جمهورية كوريــا الشــعبية الديمقراطيــة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The recent efforts by UNCTAD to alleviate these problems through the organization of training seminars and workshops have been greatly appreciated. UN وقد حظيت بتقدير كبير الجهود التي بذلها الأونكتاد مؤخراً للتخفيف من حدة هذه المشاكل من خلال تنظيم حلقات تدريبية وحلقات عمل.
    Iceland is ready to join forces with others to find ways to address such problems through the United Nations system. UN وأيسلندا على استعداد لأن توحـد قواها مع الدول الأخرى لإيجاد سبل لمعالجة هذا النوع من المشاكل من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    In that connection, Uzbekistan had resolved many problems by studying and emulating successful experiences in other countries. UN وفي هذا الصدد، حلت أوزبكستان كثيرا من المشاكل من خلال دراسة وتقليد التجارب الناجحة التي تمت في البلدان الأخرى.
    Her Government was striving to solve those problems by providing shelter for those in need and returning some of the displaced persons to areas where stability had been re-established. UN وقد عملت الحكومة على حل هذه المشاكل من خلال إقامة معسكرات ﻹيواء المحتاجين كما عملت على إعادة بعض النساء النازحات إلى اﻷماكن التي استتب فيها الاستقرار.
    It supported the innovative capacities of youth and encouraged young people to solve problems by creating mobile applications that address social problems. UN ويدعم المشروع القدرات الابتكارية لدى الشباب ويشجعهم على حل المشاكل من خلال استحداث تطبيقات للأجهزة المحمولة تتصدى للمشاكل الاجتماعية.
    A strong focal point and a system of interaction between focal points can easily promote networking and twinning, two instruments highly appropriate for continued TCDC and problem-solving through joint efforts. UN كما قد يسهل وجود مركز تنسيق قوي ونظام للتفاعل بين مراكز التنسيق تشجيع إنشاء الشبكات وتحقيق التوأمة، وهما وسيلتان مناسبتان إلى حد بعيد لمواصلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولحل المشاكل من خلال بذل الجهود المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد