Libya has no objection to the two suspects standing trial. | UN | فليبيا لا تعترض أن يمثل المشتبه فيهما أمام المحاكمة. |
Option 2: Have the two suspects tried by Scottish judges at ICJ in The Hague, in accordance with Scottish law. | UN | الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما على أيدي قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية في لاهاي، طبقا للقانون الاسكتلندي. |
Option 3: Establish a special criminal tribunal at ICJ headquarters in The Hague to try the two suspects. | UN | الخيار ٣: إنشاء محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما. |
One of the suspects reportedly admitted to the offence. | UN | وذكر أن أحد المشتبه فيهما قد اعترف بالجرم. |
One DIS officer and the suspects were killed. | UN | وقتل في ذلك الاشتباك أحد ضباط المفرزة الأمنية والشخصان المشتبه فيهما. |
The two suspected Libyan nationals have a basic human right under international law to a fair trial before an impartial tribunal with full transparency and publicity of the proceedings. | UN | والقانون الدولي يقضي بأن يكون من حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين الليبيين المشتبه فيهما أن يحاكما محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة بإجراءات تتوفر لها كامل الشفافية والعلانية. |
The two suspects were remanded for seven days by Jerusalem Magistrate’s Court. | UN | وأمر قاضي التحقيق في القدس بتوقيف المشتبه فيهما لمدة سبعة أيام. |
He was freed after the Chadian security forces arrested two suspects in connection with the abduction on 15 June. | UN | وأُفرج عنه بعد أن اعتقلت قوات الأمن التشادية المشتبه فيهما في عملية اختطاف وقعت في 15 حزيران/يونيه. |
This represents significant progress towards the trial of the two suspects and establishing the truth. | UN | وهو ما يعتبر تقدما له قيمته نحو محاكمة المشتبه فيهما واستجلاء الحقيقة. |
However, we are extremely pleased with the recent developments concerning the possible trial of the two suspects in the bombing of Pan Am flight 103 over Lockerbie. | UN | بيــد أننا اغتبطنا إلى أقصى حد بالتطورات اﻷخيرة بشأن إمكان محاكمة الشخصين المشتبه فيهما في نسف طائرة شركة بان آم، الرحلة ١٠٣، فوق لوكربي. |
two suspects are also held by the Tribunal in Arusha awaiting indictment. | UN | وتحتجز المحكمة أيضا اثنين من المشتبه فيهما في أروشا ريثما يتم إصدار لائحة اتهام بشأنهما. |
(a) That the two suspects should be tried in a neutral country to be designated by the Security Council; | UN | ● محاكمة المشتبه فيهما في بلد محايد يعينه مجلس اﻷمن. |
Option 3 Establish a special criminal tribunal at ICJ headquarters at The Hague to try the two suspects. | UN | الخيار الثالث: تشكيل محكمة جنايات خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في لاهاي بمقر محكمة العدل الدولية. |
The Secretary-General has offered the assistance of his office to clarify and execute the terms for the transfer of the suspects to trial. | UN | وعرض اﻷمين العــــام مساعدة مكتبه لتوضيح وتنفيــــذ أحكام نقل المشتبه فيهما ليحاكما. |
the suspects will not be travelling to the Netherlands for tourism. | UN | إن المشتبه فيهما لا يستطيعان السفر إلى هولندا للسياحة. |
Trial of the suspects in a third country to be designated by the Security Council; | UN | • محاكمة المشتبه فيهما في بلد ثالث محايد يعينه مجلس اﻷمن. |
Trial of the suspects in the International Court of Justice at The Hague, before two Scottish judges and in accordance with Scottish law; | UN | • محاكمة المشتبه فيهما بواسطة قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية بلاهاي طبقا للقانون الاسكتلندي. |
To demonstrate this fact, we would welcome the presence of international observers from the United Nations at the trial of the suspects in Scotland. | UN | وللتدليل على هذه الحقيقة، فإننا نرحب بحضور مراقبين دوليين من اﻷمم المتحدة محاكمة المشتبه فيهما في اسكتلندا. |
Proceeding from this, Libya accepted the proposal of the League of Arab States, which calls for trying the two suspected individuals by Scottish judges, under Scottish law, at the seat of the International Court of Justice at the Hague. | UN | ومن هذا المنطلق قبلت اقتراح جامعة الدول العربية لمحاكمة المشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي وبمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي. |
The two accused have agreed to appear before the Court at its seat in The Hague and the Libyan Arab Jamahiriya has so informed the Security Council. | UN | إن المشتبه فيهما قبلا المثول أمام محكمة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وقد أبلغت الجماهيرية مجلس اﻷمن بذلك. |
It is the United States of America that is obstructing justice by refusing to have the accused men tried by a just and fair tribunal free of the atmosphere of prior condemnation constantly enkindled and kept alight by the statements made by the officials and the news media of the two countries in question. | UN | إنها الولايات المتحدة اﻷمريكية التي تعرقل تحقيق العدالة برفضها محاكمة المشتبه فيهما في محكمة عادلة ونزيهة بعيدا عن أجواء اﻹدانة المسبقة التي تذكيها بشكل مكثف ومتواصل تصريحات الرسميين وأجهزة اﻹعلام في البلدين. |
the suspects had been treated according to the law which guarantees their right to physical integrity and not to be subjected to inhuman or other form of degrading treatment. | UN | وقد عومل المشتبه فيهما معاملة تتفق مع القانون الذي يضمن الحق في السلامة الجسدية وفي عدم الخضوع لأي شكل من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |