ويكيبيديا

    "المشتبه فيهم إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suspects to
        
    • suspect
        
    A cooperating State may find it impossible to execute arrest or search warrants, or to hand over suspects to the Tribunal. UN وقد تجد الدولة المتعاونة من المستحيل أن تنفذ أوامر الاعتقال أو البحث، أو أن تسلم المشتبه فيهم إلى المحكمة.
    It is increasingly recognized that States not only have the power to exercise universal jurisdiction over those crimes, but also have the duty to do so or to extradite suspects to States willing to exercise jurisdiction. UN ويتزايد الاعتراف بأن الدول لا تملك صلاحية ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم فحسب، بل ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك أو تسليم المشتبه فيهم إلى الدول المستعدة لممارسة الولاية القضائية.
    Once again, those States whose cooperation made possible the transfer of suspects to the Tribunal deserve our special commendation. UN ومرة أخرى نؤكد أن الدول التي جعل تعاونها من الممكن نقل المشتبه فيهم إلى المحكمة تستحق ثناء خاصا.
    My Special Envoy pointed out that the demand of the Security Council was for the Sudan to undertake immediate action to extradite the suspects to Ethiopia. UN وأوضح مبعوثي الخاص أن طلب مجلس اﻷمن هو أن يقوم السودان باتخاذ تدابير فورية لتسليم المشتبه فيهم إلى إثيوبيا.
    The Trincomalee Magistrate's Court concluded in its inquest that the deaths had been due to gunshot injuries, and directed the police to conduct further investigations and to bring the suspects to court. UN وقد خلصت المحكمة الجزئية بترينكومالي في تحقيقاتها إلى أن حالات الوفاة نجمت عن الإصابة بطلقات نارية، ووجهت الشرطة إلى إجراء المزيد من التحقيقات وتقديم المشتبه فيهم إلى القضاء.
    Civil servants and magistrates have abandoned their positions and it has become impossible to bring suspects to justice, detain them or even carry out arrests. UN وتخلى موظفو الخدمة المدنية والقضاة عن مناصبهم، وبات من المستحيل تقديم المشتبه فيهم إلى العدالة، أو احتجازهم أو حتى اعتقالهم.
    Naval forces transferring suspects to Kenya have for some time requested provision to allow naval witnesses to give their evidence by video link. UN وقد طلبت القوات البحرية التي تنقل المشتبه فيهم إلى كينيا، منذ بعض الوقت، أحكاما تتيح للشهود العاملين في البحرية الإدلاء بشهاداتهم عن طريق اتصال بالفيديو.
    However, despite the advocacy and support of MONUSCO and the issuance of an arrest warrant by the military against the alleged perpetrators, there was no follow-up on the part of the FARDC hierarchy to bring those suspects to justice. UN ولكن، على الرغم من التأييد والدعم من قِبل البعثة ومذكرة التوقيف الصادرة عن الجيش ضد المرتكبين المزعومين، لم تكن هناك متابعة من جانب القيادات العسكرية لتقديم هؤلاء المشتبه فيهم إلى العدالة.
    While some delegations emphasized the role of international criminal tribunals in that context, other delegations were of the view that the Commission should not examine the surrender of suspects to such tribunals, which was governed by distinct legal rules. UN فبينما أكدت بعض الوفود دور المحاكم الجنائية الدولية في هذا السياق، رأت وفود أخرى ألا تنظر اللجنة في مسألة تسليم المشتبه فيهم إلى هذه المحاكم، التي تحكمها قواعد قانونية قائمة بذاتها.
    The Special Representative has been made aware of the reticence of certain Governments, in various parts of the world, to hand over suspects to the International Criminal Tribunal. UN وأحيط الممثل الخاص علما أيضا بتردد بعض الحكومات، في مختلف أنحاء من العالم، في تسليم المشتبه فيهم إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    It is in this regard that we welcome the response to the Tribunal’s past appeals for cooperation, as evidenced by new arrests and transfer of suspects to the Tribunal. UN وإنه لفي هذا الصدد نرحب بالاستجابة للنداءات التي وجهتها المحكمة في السابق من أجل التعاون، وهو ما تشهد عليه عمليات إلقاء القبض على متهمين جدد وإحالة المشتبه فيهم إلى المحكمة.
    We also call on the Sudan to hand over the three suspects to Ethiopia and to show its determination and commitment to work for genuine regional economic and political cooperation that could ensure a better future for the peoples of the entire region. UN ونطلب أيضا إلى السودان أن يقوم بتسليم الثلاثة المشتبه فيهم إلى إثيوبيا، وأن يظهـــر تصميما والتزاما بالعمل من أجل قيام تعاون إقليمــي سياسي واقتصادي حقيقي بما يكفل مستقبلا أفضل لشعوب المنطقة بأسرها.
    Not all patrolling naval States have arrangements for transfer of suspects to regional States, and thus may adopt policies of disarming and releasing them at sea. UN وليس لدى جميع الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية ترتيبات لنقل المشتبه فيهم إلى دول في المنطقة، وقد تتبع بالتالي سياسات تجريدهم من السلاح، ثم إطلاق سراحهم في البحر.
    Surrender of suspects to international criminal tribunals UN 5 - تسليم المشتبه فيهم إلى المحاكم الجنائية الدولية
    It recommended that the State party apply the non-refoulement guarantee to all detainees in its custody, cease the rendition of suspects to States where they face a real risk of torture, and ensure that suspects had the possibility to challenge decisions of refoulement. UN وأوصت بأن تطبق الدولة الطرف ضمان عدم الإعادة القسرية على جميع المحتجزين لديها، وأن تتوقف عن تسليم المشتبه فيهم إلى الدول التي يتهددهم فيها بالفعل خطر التعذيب، وأن تضمن تمكين المشتبه فيهم من الطعن في قرارات الإعادة القسرية.
    35. Some delegations referred to the surrender of suspects to an international criminal tribunal as a possible additional option to the alternative offered by the principle aut dedere aut judicare. UN 35 - أشارت بعض الوفود إلى تسليم المشتبه فيهم إلى محكمة جنائية دولية باعتباره خيارا إضافيا ممكنا وبديلا لمبدأ التسليم أو المحاكمة.
    (a) The delay in investigating allegations of torture and in bringing suspects to timely trial; UN (أ) التأخير في التحقيق في ادعاءات التعذيب وفي تقديم المشتبه فيهم إلى المحاكمة في الوقت المناسب؛
    116. Some delegations suggested that the Commission should consider the relevance of the surrender of suspects to international criminal tribunals for the implementation of the obligation to extradite or prosecute. UN 116 - اقترحت بعض الوفود أن تنظر اللجنة في أهمية تسليم المشتبه فيهم إلى المحاكم الجنائية الدولية لتنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The first is the practice of having recourse to diplomatic assurances to justify the return and " rendering " of suspects to countries where they face a risk of torture; the second is the holding of prisoners in secret detention. UN تتمثل أولاهما في ممارسة اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية لتبرير إعادة و " تسليم " المشتبه فيهم إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب؛ والثانية في احتجاز السجناء في معتقلات سرية.
    We must never stoop to the level of the terrorist -- to torture, mistreatment or unjustified incarceration -- nor will any country within the European Union be party to the return of suspects to such conditions, nor to face the death penalty. UN ولا بد لنا ألا ننحدر إلى مستوى الإرهابيين - التعذيب أو إساءة المعاملة أو السجن دون مبرر - ولن يكون أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي طرفاً في إعادة المشتبه فيهم إلى تلك الأحوال أو مواجهة عقوبة الإعدام.
    It should be particularly difficult for beatings to take place once a suspect is delivered to an IVS, since there is a careful procedure for logging in new detainees. UN وينبغي أن يكون من الصعب بوجه خاص أن تحدث حالات ضرب بعد تسليم المشتبه فيهم إلى مراكز الاحتجاز المؤقت، حيث يوجد إجراء دقيق لتسجيل المعتقلين الجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد