ويكيبيديا

    "المشتبه فيه أو المتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suspect or the accused
        
    • suspect or accused person
        
    • of a suspect or accused
        
    • of the suspect or accused
        
    • suspect or an accused
        
    • suspected or accused person
        
    During the surveillance of delivery, if possible, appropriate technical means shall be utilized to allow the involvement of the suspect or the accused to be established. UN وإن أمكن، تستخدم خلال مراقبة التسليم الوسائل التكنولوجية المناسبة التي تكل إثبات ضلوع المشتبه فيه أو المتهم في العملية.
    It was considered necessary, however, that the requested State should ensure that the views of the Prosecutor in regard to any release of the suspect or the accused should be brought to the attention of the judicial officer. UN على أنه رئي من الضروري أن تضمن الدولة المقدم إليها الطلب عرض آراء المدعي العام بشأن أي إفراج عن المشتبه فيه أو المتهم على أنظار المسؤول القضائي.
    8. The Committee is concerned that, although the Constitution entitles every suspect or accused person to legal assistance immediately after his/her apprehension, this is not systematically respected in practice. UN 8- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاحترام المنهجي، في الممارسة العملية، لحق الشخص المشتبه فيه أو المتهم في الحصول على المساعدة القانونية فور القبض عليه، على الرغم من أن الدستور يكفل هذا الحق.
    The SPT also recommends that training in investigation methods should emphasize the need to respect human rights, including the right to silence of a suspect or accused person, and the requirement to proceed from the evidence to the suspect. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بأن يشدد التدريب في مجال أساليب التحقيق على ضرورة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حق المشتبه فيه أو المتهم في التزام الصمت، وعلى اشتراط الانطلاق من الأدلة للوصول إلى المشتبه فيه.
    The Constitution and Penal Procedure Code also provided that the defence counsel or family of a suspect or accused under arrest or detention had to be notified without delay regarding the charges and the reasons for, the time and the place of the arrest or detention. UN كما يكفل الدستور وقانون الاجراءات الجنائية أن يتم دون إبطاء إخطار محامي الدفاع أو أسرة المشتبه فيه أو المتهم المحتجز أو المعتقل، بالتهم الموجهة إليه وبأسباب الاحتجاز أو الاعتقال وبوقته ومكانه.
    In such cases, the undercover agent is prohibited from planting the idea of the commission of a crime in the mind of the suspect or accused. UN ويحظر على العميل السري في هذه الحالات أن يبث في ذهن المشتبه فيه أو المتهم أنه يرتكب بهذا العمل جريمة.
    20. The HR Committee was concerned at the excessive length of custody for which a suspect or an accused may be held without being brought before a judge. UN 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الطول المُفرط لفترة الاحتجاز التي يمكن خلالها احتجاز المشتبه فيه أو المتهم دون المثول أمام قاضٍ.
    The inspection of correspondence or control and recording of conversations can be performed only with respect to the suspected or accused person. UN ولا يمكن تفتيش المراسلات أو التنصت على المحادثات وتسجيلها إلا فيما يخص المشتبه فيه أو المتهم.
    It was considered necessary, however, that the requested State should ensure that the views of the Prosecutor in regard to any release of the suspect or the accused should be brought to the attention of the judicial officer. UN على أنه رئي من الضروري أن تضمن الدولة المقدم إليها الطلب عرض آراء المدعي العام بشأن أي إفراج عن المشتبه فيه أو المتهم على أنظار المسؤول القضائي.
    He is only authorized to make the delivery himself or through an intermediary, or to facilitate the delivery of the object of the illegal transaction, at the request or the initiative of the suspect or the accused. UN وبالتالي، فالدور المخول له قاصر على أن يقوم هو بنفسه، أو عن طريق شخص آخر، بتسليم، أو تسهيل تسليم، مادة الصفقة غير المشروعة المبرمة بطلب أو إيعاز من المشتبه فيه أو المتهم.
    The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. UN وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية.
    Some concern was voiced, particularly in relation to articles 28, 30 and 46, that the statute drew extensively on the common-law system, even though the civil-law system might afford greater protection to the suspect or the accused at the early stage of investigation or prosecution. UN وأعرب عن القلق، لاسيما فيما يتعلق بالمواد ٢٨ و ٣٠ و ٤٦، من أن النظام اﻷساسي استند بشكل مستفيض الى نظام القانون العام، في حين أن نظام القانون المدني يمكن أن يمنح المشتبه فيه أو المتهم حماية أكبر في المرحلة اﻷولى من التحقيق أو توجيه الاتهام.
    Some concern was voiced, particularly in relation to articles 28, 30 and 46, that the statute drew extensively on the common-law system, even though the civil-law system might afford greater protection to the suspect or the accused at the early stage of investigation or prosecution. UN وأعرب عن القلق، لاسيما فيما يتعلق بالمواد ٢٨ و ٣٠ و ٤٦، من أن النظام اﻷساسي استند بشكل مستفيض الى نظام القانون العام، في حين أن نظام القانون المدني يمكن أن يمنح المشتبه فيه أو المتهم حماية أكبر في المرحلة اﻷولى من التحقيق أو توجيه الاتهام.
    The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. UN وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية.
    (mm) Training in investigation methods should emphasize the need to respect human rights, including the right to silence of a suspect or accused person, and the requirement to proceed from the evidence to the suspect. UN (ﻝﻝ) يشدد التدريب في مجال أساليب التحقيق على ضرورة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حق المشتبه فيه أو المتهم في التزام الصمت، وعلى اشتراط الانطلاق من الأدلة للوصول إلى المشتبه فيه؛
    87. A witness, victim, suspect or accused person who is mute or deaf must be interviewed in the presence of somebody who understands his/her gestures and is able to communicate with him/her using sign language. UN 87- ويجب، إذا كان الشاهد أو المجني عليه أو المشتبه فيه أو المتهم أبكم أو أصم، أن يستجوب ذلك الشخص في حضور شخص يفهم لغة الإشارة ويستطيع التواصل معه باستخدامها.
    81. According to rule 44 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, a lawyer is considered qualified to represent a suspect or accused person if he or she satisfies the Registry that he or she is admitted to the practice of law in a State or is a university professor of law. UN ٨١ - ووفقا للمادة ٤٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة، يعتبر المحامي مؤهلا لتمثيل الشخص المشتبه فيه أو المتهم إذا أقنع قلم المحكمة بأنه مسموح له بممارسة القانون في بلد ما أو أنه أستاذ جامعي للقانون.
    The State party notes that the participation of a lawyer in this process was not required, as the author did not have the status of a suspect or accused and he did not request the participation of a lawyer himself. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لم يكن يُشترط حضور محام في هذه العملية لأن صاحب البلاغ لم يكن في مركز المشتبه فيه أو المتهم ولأنه لم يطلب هو نفسه حضور محامٍ.
    The State party notes that the participation of a lawyer in this process was not required, as the author did not have the status of a suspect or accused and he did not request the participation of a lawyer himself. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه لم يكن يُشترط حضور محام في هذه العملية لأن صاحب البلاغ لم يكن في مركز المشتبه فيه أو المتهم ولأنه لم يطلب هو نفسه حضور محامٍ.
    The Registrar shall inquire into the means of the suspect or accused and determine whether the criteria of indigency are met; UN ' ٢ ' يقوم المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وتقرير مدى استيفاء معايير العوز؛
    (ii) the Registrar shall inquire into the means of the suspect or accused and determine whether the criteria of indigency are met; UN ' ٢ ' قيام المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وبتحديد استيفاء معايير العوز؛
    g. If a suspect or an accused elects to conduct his own defence, he or she shall so notify the Registrar in writing at the first opportunity; UN ز - إذا اختار المشتبه فيه أو المتهم أن يتولى الدفاع عن نفسه، يقوم بإخطار المسجل كتابة بذلك في أول فرصة؛
    When the court makes a decision to permit the inspection and recording of telephone conversations or conversations by other means of communication of the suspected or accused person, the examination and listening of the appropriate records is performed by the investigator in the presence of attesting witnesses, and if necessary, experts. UN وحينما تصدر المحكمة إذنا بتفتيش وتسجيل المكالمات الهاتفية أو المحادثات التي يجريها الشخص المشتبه فيه أو المتهم بوسائط اتصال أخرى، يتم فحص التسجيلات المعنية والاستماع لها من قبل المحقق بحضور الشهود وبحضور الخبراء إن استلزم الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد