ويكيبيديا

    "المشتبه في ارتكابهم جرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suspected of crimes
        
    • suspected of committing crimes
        
    • crimes suspects
        
    • suspected of offences
        
    • criminal suspects
        
    • suspected of having committed crimes
        
    • suspected of having committed a crime
        
    • suspected of having committed offences
        
    • suspected of having committed an offence
        
    • suspects of
        
    • crime suspects on
        
    • suspected of criminal offences
        
    • suspected of committing an offence
        
    • suspects are
        
    • suspected perpetrators of crimes
        
    The Committee also notes with concern that children suspected of crimes are either incarcerated with adult offenders in deplorable conditions or sent to overcrowded facilities in Freetown. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق أن الأطفال المشتبه في ارتكابهم جرائم يُحبَسون مع المجرمين البالغين في أوضاع بائسة، أو يُرسلون إلى المرافق المكتظة في فريتاون.
    The President reiterated, however, that those suspected of crimes against humanity would be subject to the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN إلا أنه أكد أنه سيتعين أن يخضع المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الإنسانية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Since the United Nations could not prosecute those suspected of committing crimes against peacekeepers, host States should be prepared to do so in accordance with their national laws. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة لا يمكنها محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد حفظة السلام، فإنه ينبغي أن تكون الدول المضيفة على استعداد للقيام بذلك وفقا لقوانينها الوطنية.
    The apprehension and trial of indicted war crimes suspects is an indispensable component in the enforcement of international law and justice. UN ويشكل القبض على الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام من المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب عنصرا لا غنى عنه لإنفاذ القانون الدولي والعدالة الدولية.
    It notes with particular concern that persons, including persons under the age of 18, suspected of offences against the independence and security of the State (chapter 12 of the Criminal Code) or against the Constitution and the supreme authorities of the State (chapter 13 of the Criminal Code) may be held indefinitely in solitary confinement during their pretrial detention. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأشخاص، بمن فيهم من هم دون سن 18 سنة، المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد استقلال الدولة وأمنها (الفصل 12 من القانون الجنائي) أو ضد الدستور وسلطات الدولة العليا (الفصل 13 من القانون الجنائي) قد يوضعون لمدة غير محددة في الحبس الانفرادي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    In other areas, however, it has been more open to handing over criminal suspects to the Nepal Police. UN لكن في مناطق أخرى، كان أكثر استعدادا لتسليم المجرمين المشتبه في ارتكابهم جرائم إلى الشرطة النيبالية.
    12. The arrests of persons suspected of having committed crimes occur in accordance with the law, i.e., within the scope of criminal liability. UN 12- ويوقف المشتبه في ارتكابهم جرائم وفق القانون، أي في إطار المسؤولية الجنائية.
    The purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. UN وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    63. Under the Criminal Justice Act of 1990 the Government of the United Kingdom assists law enforcement agents of foreign countries by extraditing for prosecution paedophiles suspected of having committed offences abroad. UN ٣٦- وبموجب قانون العدالة الجنائية لعام ٠٩٩١، تساعد حكومة المملكة المتحدة أعوان إنفاذ القوانين في البلدان اﻷجنبية على تسليم اﻷشخاص ذوي الميل الجنسي إلى اﻷطفال المشتبه في ارتكابهم جرائم في الخارج من أجل محاكمتهم.
    18. The Committee encourages the State party to ensure that, in accordance with article 12, paragraph 4, of the Convention, persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence investigations by directly or indirectly obstructing them, either themselves or through others. UN 18- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن، وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية، ألا يكون الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم اختفاء قسري في وضعٍ يسمح لهم بالتأثير، على نحو مباشر أو غير مباشر، على سير التحقيقات بعرقلتها، سواءً بأنفسهم أو بواسطة آخرين.
    Those suspected of crimes against humanity must be prosecuted provided that there was sufficient evidence and that there was full regard for due process. UN وإن اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد اﻹنسانية ينبغي محاكمتهم، شريطة توفر أدلة كافية واحترام حقوق الدفاع.
    NDS conducts intelligence gathering, surveillance, arrest, detention and prosecution of those suspected of crimes against national security. UN وتتولى مديرية الأمن الوطنية جمع المعلومات الاستخبارية ومراقبة المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأمن الوطني وتوقيفهم واحتجازهم وملاحقتهم.
    How does the State party ensure that such rights are implemented in practice in all cases, including in respect of cases concerning persons suspected of crimes against national security? Please indicate whether all persons detained are registered from the very outset of detention. UN وكيف يمكن للدولة الطرف ضمان تنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية في جميع الحالات، بما في ذلك بالنسبة للقضايا التي تتعلق بالأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأمن القومي؟ يرجى بيان ما إذا كان جميع المحتجزين يُسَجَّلون منذ اللحظات الأولى للاحتجاز.
    In order to help efforts to build confidence and encourage return, an information campaign on justice procedures for returning refugees suspected of committing crimes in 1999 has been launched in West Timor. UN وبغية المساعدة في الجهود الرامية إلى بناء الثقة وتشجيع العودة، شُنت في تيمور الغربية حملة إعلامية بشأن إجراءات العدالة للاجئين العائدين المشتبه في ارتكابهم جرائم في عام 1999.
    9.4 Concerning the practice of torture and impunity, the complainant maintains that torturers do enjoy impunity, and that in particular no serious investigation has been carried out into those suspected of committing crimes of torture. UN 9-4 وفيما يتعلق بممارسة التعذيب والإفلات من العقاب، يصر صاحب الشكوى على استمرار إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب، وبالخصوص عدم القيام بأي تحقيق جدي ضد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم التعذيب.
    In addition, local authorities in both entities have repeatedly referred to " lists of war crimes suspects " to block return and visits. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت السلطات المحلية في كلا الكيانين بصورة متكررة إلى " قوائم المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب " لمنع العودة والزيارات.
    It notes with particular concern that persons, including persons under the age of 18, suspected of offences against the independence and security of the State (chapter 12 of the Criminal Code) or against the Constitution and the supreme authorities of the State (chapter 13 of the Criminal Code) may be held indefinitely in solitary confinement during their pretrial detention. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأشخاص، بمن فيهم من هم دون سن 18 سنة، المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد استقلال الدولة وأمنها (الفصل 12 من القانون الجنائي) أو ضد الدستور وسلطات الدولة العليا (الفصل 13 من القانون الجنائي) قد يوضعون لمدة غير محددة في الحبس الانفرادي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    It had noted that criminal suspects could be held in police custody for up to 72 hours. UN ولاحظ أن المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية قد يُحتجزون في مخافر الشرطة لمدة تصل إلى 72 ساعة.
    Many of the traditional safeguards, such as targeting only persons suspected of having committed crimes and prior judicial authorization, are being disposed of in the fight against terrorism even if their abandonment is not necessarily confined to terrorist offences. UN ويجري التخلص من كثير من الضمانات التقليدية، كالاقتصار على استهداف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم والحصول على إذن أولي من المحكمة، في سياق مكافحة الإرهاب، حتى، وإن كان التخلي عنها غير محصور بالضرورة في الجرائم الإرهابية.
    A straight analysis of the statistics indicates that in some countries the numbers of non-citizens in administrative detention exceeds the number of sentenced prisoners or detainees, who have or are suspected of having committed a crime. UN ويشير تحليل للإحصاءات إلى أن أعداد غير المواطنين المحتجزين إدارياً يفوق، في بعض البلدان، عدد نزلاء السجون الذين صدرت في حقهم أحكام والمحتجزين المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    (a) a framework for the handing over of persons suspected of having committed offences under this Act to Mauritian authorities for purposes of investigation and eventual trial in Mauritius; UN (أ) إطار لتسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم بموجب هذا القانون إلى سلطات موريشيوس لأغراض التحقيق معهم ومحاكمتهم في نهاية المطاف في موريشيوس؛
    289. The Defence (Emergency) Regulations, 1945 (hereinafter " DER " ) also have special provisions regarding arrest and detention of persons suspected of having committed an offence thereunder. UN 289- كما أن لوائح الدفاع (الطوارئ)، 1945، فيها أحكام خاصة بالقبض والاحتجاز على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم بموجب هذه اللوائح.
    Our domestic legislation features the necessary elements to prosecute suspects of crimes classified as relating to acts of piracy. UN ويتضمن تشريعنا المحلي العناصر اللازمة لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم تصنف على أنها تتصل بأعمال القرصنة.
    “The Council calls upon the Government of Croatia to remove uncertainty about the implementation of its amnesty law, in particular by finalizing without delay the list of war crime suspects on the basis of existing evidence and in strict accordance with international law, and to put an end to arbitrary arrests, particularly of Serbs returning to Croatia. UN " ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تقطع الشك باليقين فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو الشامل، وذلك بوجه خاص عن طريق القيام دون تأخير بوضع قائمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب، في شكلها النهائي بناء على اﻷدلة المتوفرة ووفقا للقانون الدولي، ووضع حد للاعتقالات التعسفية وخصوصا الاعتقالات التي يتعرض لها الصرب العائدون إلى كرواتيا.
    Section 5 of the memorandum gives the Multinational Force the continued power to temporarily detain people suspected of criminal offences. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    All detainees suspected of committing an offence had the right to legal aid if they could not afford a lawyer. UN ويحق لجميع المحتجزين المشتبه في ارتكابهم جرائم الحصول على مساعدة قانونية إذا لم يكن في مقدورهم تحمل تكاليف الاستعانة بمحام.
    Under that agreement, non-indicted war crime suspects are to be held only following notification by the International Criminal Tribunal at The Hague that a basis for such detention exists. UN وبموجب هذا الاتفاق، لا يحتجز المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب غير المتهمين إلا بعد إخطار من جانب محكمة الجنايات الدولية في لاهاي بوجود أساس لهذا الاحتجاز.
    suspected perpetrators of crimes against humanity can and will be tried in accordance with international law whenever national courts are unable or unwilling to do so. UN ويمكن وينبغي أن يحاكم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم في حق الإنسانية وفقا للقانون الدولي عندما تكون المحاكم الوطنية عاجزة أو غير راغبة في القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد