ويكيبيديا

    "المشتبه في انتمائهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suspected of belonging
        
    • of suspected
        
    • suspected of being
        
    • suspected of membership in
        
    • suspected members
        
    The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. UN وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو.
    This concept was allegedly applied to persons implicated in continuous crime or to those suspected of belonging to illegal armed groups. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    The persons with respect to whom such methods may be used are those suspected of belonging to terrorist organizations. UN والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية.
    36. In November, FDN soldiers also continued to carry out mass arrests of suspected FNL members and collaborators. UN 36- وفي تشرين الثاني/نوفمبر، واصل جنود قوات الدفاع الوطني أيضاً إلقاء القبض على المشتبه في انتمائهم لقوات التحرير الوطنية وتعاونهم معها.
    Detainees suspected of being members of the Shabbiha were subjected to severe physical or mental pain and suffering to obtain information or confessions, or as punishment or coercion. UN وتعرض المعتقلون المشتبه في انتمائهم إلى الشبيحة لألم وعذاب جسدي أو عقلي شديد لانتزاع المعلومات أو الاعترافات منهم، أو كضرب من ضروب العقاب أو الإكراه.
    In a few cases, those suspected of membership in the Front for the Liberation of the Cabinda State (FLEC) have been held without charge or trial for long periods. UN وفي بعض الحالات القليلة، احتُجز أولئك المشتبه في انتمائهم لجبهة تحرير دولة كابيندا دون أن توجه إليهم تهم أو دون محاكمة لفترات طويلة.
    It involved the issuance of dozens of arrest warrants against persons suspected of belonging to terrorist groups or for carrying out terrorist attacks. UN وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية.
    Whenever investigations are in place, police or other officers suspected of belonging to death squads are immediately removed from duty and, if proven guilty, are expelled from the force and criminally prosecuted. UN وعقب كل تحقيق، يتم إيقاف ضباط الشرطة أو غيرهم من الضباط المشتبه في انتمائهم لفرق الموت عن العمل فوراً، ثم يُطردون من عملهم ويخضعون لمحاكمة جنائية، إذا تبين أنهم مذنبون.
    The National Civil Police was under orders not to systematically arrest young people suspected of belonging to a mara gang and to focus rather on conducting investigations. UN والتعليمات الموجهة إلى الشرطة الوطنية المدنية حالياً هي ألا تنتهج منهج اعتقال الشبان المشتبه في انتمائهم إلى إحدى عصابات الشباب وأن تعطي الأولوية لمسألة إجراء التحقيقات.
    The Directorate has also been instructed to arrest persons suspected of belonging to the Al-Qaida networks or of having committed terrorist and subversive acts. UN وقد تلقت الإدارة العامة للأمن الوطني تعليمات للشروع في إلقاء القبض على الأشخاص المشتبه في انتمائهم لشبكات القاعدة أو ارتكبوا أعمالا إرهابية وتخريبية.
    This report illustrates a characteristic noted in DM-1, namely that military personnel in that detachment assume that one of the roles of the armed forces is to investigate the civilian population so as to identify individuals suspected of belonging to FMLN. UN وهناك علاقة بين هذه الشكوى والدلائل المشيرة الى وجود اقتناع لدى أفراد الفصيلة العسكرية اﻷولى بأن دور القوات المسلحة يشمل التحقيق مع المدنيين لكشف المشتبه في انتمائهم الى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Uruguay asked about measures to ensure that detained children, including those suspected of belonging to the LTTE and those who were forcibly recruited and escaped, are separated from adults and receive special care and attention. UN واستفسرت أوروغواي عن التدابير المتَّخذة لضمان فصل الأطفال المحتجزين، بمن فيهم الأطفال المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير تاميل عيلام وأولئك الذين جُنِّدوا قسراً وتمكنوا من الفرار، عن البالغين وحصولهم على الرعاية والاهتمام بشكل خاص.
    - The regular updating and dissemination, to all monitoring services, of lists of persons suspected of belonging to terrorist networks, in particular the al-Qa'idah network; UN - التحديث المنتظم لقوائم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى شبكات إرهابية وبخاصة شبكة القاعدة، ونقلها إلى جميع دوائر المراقبة؛
    In its reports, CPT notes that torture and other very severe forms of ill-treatment are still practised, particularly by the members of the Civil Guard against Basque nationals suspected of belonging to or collaborating with ETA. UN إذ بينت اللجنة في تقاريرها أن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة الشديد ما زال يمارس، لا سيما من جانب الحرس المدني ضد المواطنين الباسك المشتبه في انتمائهم إلى منظمة ETA أو تعاونهم معها.
    90. On 5 June, it was reported that during the previous days the GSS and the IDF had arrested 45 Hamas members suspected of belonging to Izz al-Din al-Qassam, the military wing of Hamas. UN ٠٩ - وفي ٥ حزيران/يونيه، أفادت اﻷنباء أن جهاز اﻷمن العام وجيش الدفاع الاسرائيلي اعتقلا خلال اﻷيام الماضية ٤٥ من أعضاء حماس المشتبه في انتمائهم إلى جناح عز الدين القسام وهو الجناح العسكري لحماس.
    AHR further noted a number of arbitrary decisions which have occurred in a context of successive purges in the state services to exclude citizens suspected of belonging to the reformist current or simply citizens suspected of having political opinions. UN وأضافت المنظمة أن عدداً من القرارات التعسفية التي اتخذت في سياق حملات تطهير متتالية في إدارات الدولة لإقصاء المواطنين المشتبه في انتمائهم إلى التيار الإصلاحي أو مجرد المواطنين المشتبه في أن لديهم آراء سياسية.
    12. The Committee expresses concern at the maintenance on a continuous basis of special legislation under which persons suspected of belonging to or collaborating with armed groups may be detained incommunicado for up to five days, may not have a lawyer of their own choosing and are judged by the Audiencia Nacional without possibility of appeal. UN ١٢ - وتعرب اللجنـة عـن قلقها إزاء الاستمرار فـي اﻹبقـاء علـى تشريـع خـاص يمكن بموجبـه إيـداع اﻷشخاص المشتبه في انتمائهم أو تعاونهم مع الجماعات المسلحة في الحبس الانفرادي لمدة تصـل إلى خمسة أيام، مع عدم استعانتهم بمحام يختارونه بأنفسهم ومحاكمتهم أمام محاكم وطنية دون أن تتاح لهم إمكانيــة الاستئناف.
    178. The Committee expresses concern at the maintenance on a continuous basis of special legislation under which persons suspected of belonging to or collaborating with armed groups may be detained incommunicado for up to five days, may not have a lawyer of their own choosing and are judged by the Audiencia Nacional without the possibility of appeal. UN ٧٨١ - وتعرب اللجنـة عـن قلقها إزاء الاحتفاظ على أساس مستمر بتشريـع خـاص يجيز إيـداع اﻷشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات مسلحة أو تعاونهم معها في الحبس الانفرادي لمدة تصـل إلى خمسة أيام، وحرمانهم من اختيار محاميهم بأنفسهم، ومحاكمتهم أمام ' المحكمة الوطنية ' دون أن تتاح لهم إمكانيــة الاستئناف.
    35. Families of suspected members of armed groups, including deceased fighters, were detained with the purpose of obtaining information or as retribution. UN 35- واحتُجز أفراد أسر المشتبه في انتمائهم إلى الجماعات المسلحة، بمن فيهم أفراد أسر الموتى من المقاتلين، بغرض الحصول على معلومات منهم أو عقاباً لهم.
    Several cases of large-scale detentions have been reported on different occasions where men of fighting age suspected of being separatist guerrillas were separated from the women, children and elderly by police, backed by armoured vehicles, and taken to places of detention for interrogation. UN وقد أفيد بوقوع عدة حالات من الاعتقال على نطاق واسع في مناسبات مختلفة قامت فيها الشرطة، تدعمها المركبات المدرعة، بالفصل بين الرجال في سن القتال المشتبه في انتمائهم إلى رجال العصابات الانفصالية، وبين النساء واﻷطفال والمسنين، واقتيادهم إلى أماكن الاعتقال من أجل استجوابهم.
    Charges of crimes against the State have been used against those peacefully expressing their disapproval of the peace process or suspected of membership in FLEC. UN واستُخدمت تهم الجرائم المرتكبة ضد الدولة حيال أولئك الذين يعربون سلمياً عن معارضتهم لعملية السلام أو المشتبه في انتمائهم لجبهة تحرير دولة كابيندا(41).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد