ويكيبيديا

    "المشتركة التي تقوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • joint
        
    • common
        
    Participation in the joint Field Visits of the Board UN المشاركة في الزيارات الميدانية المشتركة التي تقوم بها المجالس
    59. As at previous sessions, the Committee continued its discussion of resources for the Committee's joint activities. UN 59- وجرياً على عادتها في الدورات السابقة، واصلت اللجنة مناقشتها للموارد المتاحة للأنشطة المشتركة التي تقوم بها.
    Participation in joint Field Visits of the Boards UN المشاركة في الزيارات الميدانية المشتركة التي تقوم بها المجالس
    The trainings also stressed the importance of joint advocacy efforts by child protection networks and organizations. UN كما شدّدت الدورات التدريبية على أهمية جهود الدعوة المشتركة التي تقوم بها الشبكات والمنظمات المعنية بحماية الطفل.
    In particular, the lack of joint operations based on joint planning presents a multitude of missed opportunities. UN وبشكل خاص، يشكل غياب العمليات المشتركة التي تقوم على الخطط المشتركة ضياعا لفرص متعددة.
    That is why we welcome the joint activities of the United Nations and the International Organization of La Francophonie (OIF). UN ولذلك السبب نرحب بالأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    :: 4 missions to the five countries of the region to promote preventive diplomacy and joint initiatives by Central Asian Governments to address common security challenges UN :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والمبادرات المشتركة التي تقوم بها حكومات آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة
    Interaction among the legislative bodies of CIS States is organized by the Interparliamentary Assembly, which discusses cooperation within the Commonwealth and develops joint proposals for activities of the national parliaments. UN ويتولى تنظيمَ التعاون بين الهيئات التشريعية للسلطة في دول الرابطة الجمعيةُ البرلمانية المشتركة التي تقوم بمناقشة مسائل التعاون ضمن الرابطة، ووضع مقترحات مشتركة في مجال أنشطة البرلمانات الوطنية.
    All these facts self explains that joint military exercises by US and south Korean war maniacs are nothing but a preliminary war and trial war targeting DPRK. UN يبين ذلك ان المناورات العسكرية المشتركة التي تقوم بها أمريكا ومجانين الحرب في جنوبي كوريا، ما هي إلا حرب تمهيدية، وحرب تجريبية تهدف إلى غزو الشمال.
    Adolescents project manager relating to UNICEF-UNRWA adolescents joint activities in the Syrian Arab Republic UN مدير المشاريع المعنية بالمراهقين المشمولين بالأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأونروا واليونيسيف في الجمهورية العربية السورية
    These improvements are the result of joint activities of government and NGOs to increase public awareness, the literacy rate, establishment of more judiciary institutions and increase in awareness of judges and authorities on women rights in the recent years. UN وقد تحققت هذه التحسينات نتيجة للأنشطة المشتركة التي تقوم بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية لزيادة التوعية الجماهيرية، ومحو الأمية، وإنشاء المزيد من المؤسسات القضائية، وزيادة الوعي بين القضاة والسلطات عن حقوق المرأة في السنوات الأخيرة.
    :: 4 missions to the 5 countries of the region organized to promote preventive diplomacy and joint initiatives by Central Asian Governments in order to address common security challenges UN :: إيفاد 4 بعثات إلى بلدان المنطقة الخمسة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية والمبادرات المشتركة التي تقوم بها حكومات آسيا الوسطى للتصدي للتحديات الأمنية المشتركة
    Public information outreach was coordinated system-wide through the joint United Nations Information Committee and UNICs co-ordinated joint activities at the local and regional levels. UN وجرى تنسيق الاتصال الإعلامي على نطاق المنظومة من خلال الأنشطة المشتركة التي تقوم بتنسيقها لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    That is why we consider that only joint actions by the countries of the region, in cooperation with the relevant structures of the United Nations, can prevent the transformation of this region into a centre of drug- and armament-trafficking. UN ولذلك نرى أن اﻹجراءات المشتركة التي تقوم بها بلدان المنطقة بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلــة، هي التي تستطيع وحدها الحيلولـــة دون تحويل هـــذه المنطقة الى مركز للاتجار بالمخدرات واﻷسلحة.
    joint operations based on complementary expertise and shared objectives have proved invaluable in achieving project goals and thus contributing to poverty eradication. UN وقد ثبت أن العمليات المشتركة التي تقوم على تكامل الخبرات وعلى الأهداف المشتركة لا تقدر بثمن من أجل بلوغ أهداف المشاريع، وبالتالي فإنها تساهم في تخفيف حدة الفقر.
    The decrease in non-post resources reflects a reduction of the United Nations contribution to the costs of the joint Medical Service administered by WHO. UN ويعزى النقص في الموارد من غير الوظائف إلى نقصان مساهمة الأمم المتحدة في تكاليف الدائرة الطبية المشتركة التي تقوم بإدارتها منظمة الصحة العالمية.
    At sea, some 20 ships from 11 NATO nations were routinely involved on a day-to-day basis in the joint NATO/WEU embargo enforcement operation. UN وفي البحر، كانت هناك حوالي ٢٠ سفينة من إحدى عشر دولة من دول الناتو تشترك بصورة روتينية يومية في عملية إنفاذ الحظر المشتركة التي تقوم بها الناتو واتحاد أوروبا الغربية.
    Adolescents project manager relating to UNICEF-UNRWA adolescents joint activities in the Syrian Arab Republic UN مدير المشاريع المعنية بالمراهقين المشمولين بالأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأونروا واليونيسيف في الجمهورية العربية السورية
    The joint border patrols being undertaken by national security forces in the subregion are therefore an important initiative that should be expanded, to foster good-neighbourliness and security cooperation. UN وبالتالي، فإن الدوريات المشتركة التي تقوم بها قوات الأمن الوطنية على الحدود في المنطقة دون الإقليمية تشكل مبادرة هامة ينبغي توسيعها من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون الأمني.
    joint action by police authorities of the two parties is inter alia focused on fighting against illegal crossing of state borders and people smuggling activities, often associated with trafficking in human beings. UN وتركز الإجراءات المشتركة التي تقوم بها سلطات الشرطة التابعة للطرفين على جملة أمور من بينها مكافحة العبور غير القانوني لحدود الدول، وأنشطة تهريب الأشخاص التي كثيرا ما ترتبط بالاتجار بالبشر.
    In that regard, the Executive Board was informed of the activities that UNOPS was undertaking to improve its rostering systems, both on its own and in conjunction with common services initiatives of the United Nations system. UN وفي ذلك الصدد، أبلغ المجلس التنفيذي باﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب خدمات المشاريع لتحسين نظمه لوضع القوائم سواء بشكل مستقل أو بالاقتران مع مبادرات الخدمات المشتركة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد