ويكيبيديا

    "المشتركة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shared with
        
    • common but
        
    • jointly with
        
    • common with
        
    • shares with
        
    • common to
        
    • border with
        
    • common ground while
        
    • shared interests with
        
    Only 5 per cent of its offices were shared with other United Nations entities in 2003. UN ولم تزد نسبة مكاتبها المشتركة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في عام 2003 عن 5 في المائة.
    Only 5 per cent of its offices were shared with other United Nations entities in 2003. UN ولم تزد نسبة مكاتبها المشتركة مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في عام 2003 عن 5 في المائة.
    It is precisely in that regard that the idea of common but differentiated responsibilities, which is the basis of the Framework Convention, comes fully into play. UN وفي هذا الصدد على وجه التحديد تنطبق فكرة المسؤوليات المشتركة مع أنها متباينة، وهي أساس الاتفاقية الإطارية.
    In addition, the establishment of the position will allow for improved support to initiatives undertaken jointly with United Nations Television; UN وإضافة إلى ذلك، سيمكن إنشاء هذه الوظيفة من تحسين دعم المبادرات المشتركة مع تليفزيون الأمم المتحدة؛
    I had so much in common with these men. Open Subtitles لدي الكثير من الأمور المشتركة مع هؤلاء الرجال
    48. Awá territory is strategically important to the parties of the armed conflict as a major corridor for illegal armed groups and drug traffickers and for the border it shares with Ecuador. UN 48 - وينطوي إقليم شعب العوا على أهمية استراتيجية بالنسبة لأطراف النزاع المسلح، فهو يشكل ممرا رئيسيا للجماعات المسلحة غير القانونية وتجار المخدرات ويقع على الحدود المشتركة مع إكوادور.
    Demographic data have confirmed some characteristics, being common to other Western countries. UN وأكدت البيانات الديموغرافية بعض الخصائص المشتركة مع بلدان غربية أخرى.
    Elements shared with the extraterritorial court UN العناصر المشتركة مع المحكمة ذات الولاية القضائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية
    In the blue envelope is a secret that Joe shared with Nate about Mel. Open Subtitles في المغلف الأزرق هو سر أن جو المشتركة مع نيت حوالي ميل.
    You're thinking about your family and your friends and all the special moments that you shared with those people. Open Subtitles أنت تفكر في عائلتك وأصدقائك وكل اللحظات الخاصة التي المشتركة مع تلك الناس
    Vehicle maintenance and fleet management will be outsourced through contracts shared with UNSOA. UN ولصيانة المركبات وإدارة أسطول المركبات سيجري الاستعانة بمصادر خارجية عن طريق العقود المشتركة مع مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    The border shared with Turkey is currently one of the main points of irregular border crossings into Europe, in large part owing to its geographical location, at the south-east border of the European Union, and its proximity to countries that are, or have been, experiencing serious conflict. UN وتُعد الحدود المشتركة مع تركيا في الوقت الحاضر، من نقاط العبور غير الشرعي الرئيسية للحدود للدخول إلى أوروبا وذلك مردّه، في المقام الأول، إلى موقعها الجغرافي في الحدود الجنوبية الشرقية للاتحاد الأوربي، ولقربها من بلدان شهدت أو ما زالت تشهد صراعات خطيرة.
    They also tend to be more equitable, in keeping with the principle of common but differentiated responsibilities. UN كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها.
    In this context, it is important to apply the principle of common but differentiated responsibility in the context of MEAs. UN وفي هذا السياق، من المهم تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة مع تفاوتها في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Sustainable development could be achieved only through cooperation and partnerships between North and South, based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا عن طريق التعاون والتشارك بين الشمال والجنوب، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة مع الاختلاف.
    A number of inspections were conducted jointly with IAEA. UN وأجري عدد من عمليات التفتيش المشتركة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In other instances, there have been reports of former soldiers sharing offices and patrolling jointly with HNP in some localities. UN وفي حالات أخرى، أفادت التقارير بأن بعض الجنود السابقين يتقاسمون المكاتب ويقومون بالدوريات المشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في بعض المحليات.
    However, assistance to and cooperation with regional organizations could be very effective in conflict prevention and assist in building peacekeeping capacities for use jointly with the United Nations. UN غير أن تقديم المساعدة للمنظمات الإقليمية والتعاون معها يمكن أن يكون فعالا جدا في الحيلولة دون وقوع النزاعات وفي المساعدة على بناء القدرات في مجال حفظ السلام بغرض توظيفها في العمليات المشتركة مع الأمم المتحدة.
    I now have something in common with Paige's dad. Open Subtitles لدي الآن بعض الأمور المشتركة مع والد بيج
    We also know that we hold most of these values in common with our Muslim and Jewish partners and neighbours. UN وندرك أيضا أننا نؤمن بمعظم هذه القيم المشتركة مع شركائنا وجيراننا المسلمين واليهود.
    It is incumbent upon us, today more than ever, to search for, reflect upon and grasp our cultural heritage so that we may explore the roots that it shares with other peoples and civilizations. UN وما أجدرنا اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بالعودة إلى تراثنا الثقافي، نفتش عنه، ونتمسك به، وننقب فيه بحثا عن الجذور المشتركة مع تراث باقي الشعوب والحضارات.
    Other findings common to other entities are reported above. UN وترد أعلاه إشارة إلى النتائج الأخرى المشتركة مع الكيانات الأخرى.
    The areas at the common border with the Democratic Republic of the Congo will be reached in later phases as early as next year. UN وسيتم الوصول إلى مناطق الحدود المشتركة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في مراحل لاحقة في مقتبل العام القادم.
    In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving their differences in order to live together amicably and pursue common development. UN وفي عالم متنوع مثل عالمنا، لا خيار لﻷمم سوى الامتثال لمبادئ التعايش السلمي الخمسة وإيجاد اﻷرضية المشتركة مع وضع خلافاتها جانبا لكي تعيش معا بصورة ودية وتسعى إلى التنمية المشتركة.
    4. Stresses the need for a funding strategy, based on the concept of collective ownership, partnership and shared interests with differentiated responsibilities, to strengthen UNDP support for the increasing development needs of programme countries, in particular, least developed countries; UN ٤ - يشدد على الحاجة إلى خطة للتمويل، تستند إلى مفهوم الملكية الجماعية والشراكة والمصالح المشتركة مع تباين المسؤوليات، من أجل تعزيز دعم البرنامج اﻹنمائي للاحتياجات اﻹنمائية المتزايدة لدى بلدان البرنامج، وخاصة أقل البلدان نموا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد