Only participants who have been officially designated in writing by an invited Government or organization will be registered. | UN | سيتم تسجيل المشتركين الذين تعينهم بأوراق رسمية حكومة أو منظمة وجهت لها الدعوة لحضور المؤتمر، هؤلاء فقط دون غيرهم. |
Such cost savings, however, will need to be balanced against the need to ensure social interactions and involve participants who may face technical limitations; | UN | بيد أنه يتعين موازنة مثل هذه الوفورات في التكلفة مع الحاجة إلى كفالة التفاعل الاجتماعي وانخراط المشتركين الذين قد يواجهون محدوديات تقنية؛ |
I pay tribute to the participants who willingly engaged in that exercise with the results we were able to achieve. | UN | وإني ﻷبعث بالتقدير إلى المشتركين الذين اشتركوا في تلك الممارسة عن طيب خاطر مع النتائج التي أمكن لنا تحقيقها. |
A technical committee would decide on the number of participants who would come from all the clans of the region. | UN | وستتخذ لجنة تقنية قرارا بشأن عدد المشتركين الذين سيأتون من كل العشائر في المنطقة. |
" 27. (a) For participants whose date of separation was before 31 December 1989, no adjustment shall be applied to deferred retirement benefits prior to the beneficiary's reaching age 50. | UN | " 27 - (أ) في حالة المشتركين الذين انتهت خدمتهم في تاريخ سابق على 31 كانون الأول/ديسمبر 1989، لا تطبق أي تسوية على استحقاقات التقاعد المؤجلة قبل بلوغ المستفيد سن 50 عاما. |
For example, participants who already have experience in finance may be trained in procurement and human resources management. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن تدريب المشتركين الذين لديهم بالفعل خبرة بالشؤون المالية على الشراء وعلى ادارة الموارد البشرية. |
Particular attention should be given in this respect to a fair, equitable distribution of the time available during the session among all the participants who might wish to take the floor on every agenda item. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا الصدد لتوزيع الوقت المتاح خلال الدورة على نحو منصف بين جميع المشتركين الذين يرغبون في التحدث بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
276. All participants who spoke on the item welcomed the fact that the Board was again dealing with this question and hoped that it could move prudently towards a more contemporary approach to the various issues involved. | UN | ٢٧٦ - رحﱠب جميع المشتركين الذين تحدثوا في هذا البند تناول المجلس مرة أخرى هذه المسألة وأعربوا عن أملهم بأن يتمكن المجلس من التحرك بحكمة نحو نهج معاصر لمختلف القضايا التي ينطوي عليها الموضوع. |
These presentations were followed by intensive discussions with participants, who had been designated by their respective local officials in accordance with the instructions given by the Minister of Education and Scientific Research of Togo. | UN | وعقب هذين البيانين، أجريت مناقشات مكثفة مع المشتركين الذين قام المسؤولون المحليون، كل على حدة، باختيارهم للاشتراك في المناسبة وفقا للتعليمات التي أصدرها وزير التعليم والبحث العلمي في توغو. |
Two regional seminars were held under the national programme and were considered to be useful by the participants, who were drawn from different institutions within welfare and services. | UN | وقد عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في إطار البرنامج الوطني وكانتا مفيدتين في رأي المشتركين الذين كانوا ينتمون إلى مؤسسات مختلفة، داخل قطاعي الرعاية والخدمات. |
The change would apply only to participants who elected part-time employment as of 1 April 2009. | UN | وأوضح أن هذا التغيير لا ينطبق إلا على المشتركين الذين اختاروا العمل بدوام جزئي اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2009. |
24. Creating a " Virtual Community " with the support of participants who agree the following: | UN | 24 - إنشاء " مجتمع افتراضي " بدعم من المشتركين الذين يوافقون على ما يلي: |
It was the opinion of the Fund's secretariat that participants who had previously been eligible to exercise their right to restore, but who had failed to do so within a set, one-year, time limit had not been offered another opportunity to restore their prior contributory service; | UN | ورأت أمانة الصندوق أن المشتركين الذين كانوا في السابق مؤهلين لممارسة حقهم في ضم مدة الخدمة السابقة، ولكنهم لم يفعلوا ذلك في حدود مهلة زمنية محددة مدتها عام واحد، لم يمُنحوا فرصة أخرى لضم فترة سابقة من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات؛ |
The secretariat was of the opinion that the participants who had been in active service and those who had rejoined the Fund after 1 April 2007 were to be treated equally. | UN | وكان من رأي الأمانة أن المشتركين الذين كانوا في الخدمة الفعلية وأولئك الذين عادوا إلى الصندوق بعد 1 نيسان/أبريل 2007 كان من الواجب معاملتهم على قدم المساواة. |
(b) There was no rationale why the participants who were in active service and those who rejoined the Fund after 1 April 2007 would be treated differently; accordingly, both groups were to be treated equally; | UN | (ب) لم يكن هناك سبب منطقي لمعاملة المشتركين الذين هم في الخدمة الفعلية والذين عادوا إلى الاشتراك في الصندوق بعد 1 نيسان/أبريل 2007 معاملة مختلفة؛ وبناء على ذلك، يتعين معاملة الفئتين بالتساوي؛ |
This covers participants who had commuted a part of their deferred retirement benefit into a lump sum before 1 April 2001 when the partial commutation option was eliminated. | UN | يغطي ذلك المشتركين الذين استبدلوا مبلغا إجماليا بجزء من استحقاقهم للتقاعد المؤجل قبل 1 نيسان/أبريل 2001 في وقت أزيل فيه خيار الاستبدال الجزئي. |
She supported the views of those participants who considered that the working group should provide improved and higher international standards and that national legislation should not be presented as an obstacle to the elaboration of more advanced international standards, especially bearing in mind the optional character of the proposed protocol. | UN | وأيﱠدت آراء المشتركين الذين اعتبروا أنه ينبغي للفريق العامل أن يعرض معايير دولية محسﱠنة وعالية المستوى وأنه لا ينبغي أن تعتبر القوانين الوطنية بمثابة عقبة تحول دون رفع مستوى المعايير الدولية، خاصة مع وضع الطابع الاختياري للبروتوكول المقترح في الاعتبار. |
All of the participants who spoke on the issue agreed that the principles should be specific and precise, and should not merely be set forth in a general statement. | UN | 150- وافق جميع المشتركين الذين تكلموا عن هذه القضية على أنه ينبغي أن تكون المبادئ محددة ودقيقة، ولا ينبغي النص عليها في بيانات عامة فحسب. |
She also wishes to thank the participants whose presence and expertise enabled her to improve the text submitted in the form of " draft principles on human rights and the environment " . | UN | وتوجﱢه المقررة الخاصة شكرها أيضاً إلى المشتركين الذين أتاحوا بوجودهم وخبرتهم، إثراء النص المقدم في شكل " مشروع إعلان مبادئ لحقوق اﻹنسان والبيئة " . |
As do the TrueRomantix subscribers who use your site to engage in affairs. | Open Subtitles | كما يفعل الموقع مع المشتركين الذين يستخدموا الموقع ليحظوا بالعلاقات |
(v) The number of participants indicating that meetings and training organized by ESCAP had made a significant contribution to their capacity-building. | UN | `5 ' عدد المشتركين الذين يذكرون أن الاجتماعات والأنشطة التدريبية التي تنظمها اللجنة ساهمت مساهمة كبيرة في بناء قدراتها؛ |
At that time, any adjustments in contributions by the participants sharing the costs will be determined accordingly. | UN | وفي ذلك الوقت، فإن أي تعديلات في مساهمات المشتركين الذين يتقاسمون التكاليف، ستحدد بناء على ذلك. |