It was also observed that protection of buyers in off-the-shelf transactions might be left to consumer protection law. | UN | كما لوحظ أن حماية المشترين في المعاملات العادية يمكن أن تُترك لقانون حماية المستهلكين. |
The establishment of links to buyers in developed countries can constitute a major investment for developing country producers. | UN | 44- وإقامة روابط مع المشترين في البلدان المتقدمة يمكن أن يشكل استثماراً رئيسياً لمنتجي البلدان النامية. |
In 1995, some 60 per cent of developing-country exports found buyers in developed countries. | UN | ففي عام ٥٩٩١ وجدت نسبة تبلغ حوالي ٠٦ في المائة من صادرات البلدان النامية المشترين في أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
One buyer in the Democratic Republic of the Congo informed the Mechanism that he estimated that 20 per cent of the diamonds seen in Tshikapa and Kinshasa in 2001 were Angolan. | UN | وأبلغ أحد المشترين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الآلية بأن ما يقدر بـ 20 في المائة من الماس الذي شوهد في تشيكابا وكينشاسا في عام 2001 هو من أنغولا. |
B. Treatment of buyer power under competition policies of OECD countries... 15 | UN | باء- معاملة قوة المشترين في ظــل السياسات التنافسية لبلدان منظمة التعاون والتنمية في |
The Competition Council concluded that AB Mažeikių nafta was abusing its dominant position by discriminating against Lithuanian, Estonian and Latvian purchasers on a territorial basis. | UN | 8- وخلص مجلس المنافسة إلى أن شركة AB Mažeikių nafta تسيء استعمال مركزها المهمين بالتمييز ضد المشترين في ليتوانيا وإستونيا ولاتفيا على أساس إقليمي. |
They can also access more buyers in the global markets at lower cost. | UN | ويمكنهم أيضاً الوصول إلى عدد أكبر من المشترين في الأسواق العالمية بكلفة أقل. |
Actually, you rarely get to know the buyers in my line of work. | Open Subtitles | في الواقع، نادراً ما اسعى لمعرفة المشترين في خط عملي |
But we're doing the deal with my buyers in my hangar, where I'm in control. | Open Subtitles | لكنني سأجري الصفقة مع المشترين في حظيرة طائراتي حيث أكون أنا المتحكم |
The assumption is that the women in prostitution are the carriers of disease while the role of the male buyers in HIV transmission is ignored. | UN | والفرضية القائمة هنا هي أن ممارِسات الدعارة هن حاملات المرض، مع إغفال دور الذكور المشترين في نقل فيروس نقل المناعة البشرية. |
Nonetheless, the Group has observed that buyers in Séguéla tend to align their purchasing prices with each other, so that mining teams do not have a real incentive in selling rough diamonds to buyers other than their sponsors. | UN | ومع ذلك، لاحظ الفريق أن المشترين في سيغيلا يفضلون مواءمة أسعار الشراء فيما بينهم، حتى لا يكون لدى أفرقة التعدين حافز حقيقي في بيع الماس الخام لمشترين من غير الجهات الراعية لهم. |
155. From observations in the field, the Mechanism is reasonably assured that buyers in the offices are taking pains to be aware of the source of their diamonds. | UN | 155 - وتأكدت آلية الرصد مما لاحظته في الميدان أن المشترين في المكاتب مهتمون بمعرفة مصدر الماس. |
C. The role of buyers in respecting the right to food 37 - 48 15 | UN | جيم - دور المشترين في احترام الحق في الغذاء 37-48 20 |
C. The role of buyers in respecting the right to food | UN | جيم - دور المشترين في احترام الحق في الغذاء |
I was in my office on a one-hour conference call with buyers in the Bahamas. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ في مكتبِي على a نداء مؤتمرِ ساعةِ واحدِ مَع المشترين في البهاما. |
Galindo will have bought more guns in two months than all my other buyers in the last two years, combined. | Open Subtitles | مقدار ما سيشتريه غاليندو من اسلحتكم في شهرين يفوق كل المشترين في السنتين الماضيتين... مجتمعين |
Prices were pushed down so far partly because there was no organized commodity exchange where speculators could compete with buyers in purchasing futures contracts and where sellers could optimize their pricing behaviour. | UN | وقد تم تخفيض الأسعار إلى هذا الحد جزئياً بسبب انعدام بورصة منظمة للسلع الأساسية يمكن للمضاربين أن يتنافسوا فيها مع المشترين في ابتياع عقود العمليات الآجلة ويمكن فيها للبائعين أن يستغلّوا سلوكهم التسعيري على أمثل وجه. |
The cargo was stored in Dubai, incurring port authority charges, storage charges and demurrage, before being resold to a buyer in Saudi Arabia. | UN | وخُزِّنت البضائع في دبي، مما ترتب عليه رسوم لحساب هيئة الموانئ ورسوم تخزين وغرامة تأخير، قبل أن تباع البضائع مجدداً إلى أحد المشترين في العربية السعودية. |
In particular, with regard to the embargo on luxury goods, the renewed Italian commitment has been confirmed recently by the decision of the Italian authorities to block the sale of luxury yachts to an Austrian company under the suspicion that they were destined for a buyer in North Korea, in violation of the international embargo. | UN | وفيما يتعلق تحديداًً بالحظر المفروض على السلع الكمالية، فقد تم في الآونة الأخيرة التأكيد مجددا على التزام إيطاليا بقرار السلطات الإيطالية بمنع بيع يختين فاخرين إلى شركة نمساوية بعد الاشتباه في توجههما إلى أحد المشترين في كوريا الشمالية، في انتهاك للحظر الدولي. |
With regard to the second claim, described in paragraph , for consignments of vegetable seeds sent by post and by air to a buyer in Kuwait, the Panel finds that the consignment sent by post is non-compensable since the claimant did not provide evidence that the goods alleged to be lost were posted. | UN | 97- وفيما يتعلق بالمطالبة الثانية، المذكورة في الفقرة 89 أعلاه، والمتعلقة بشحنات البذور النباتية المرسلة بالبريد وتلك المرسلة جواً إلى أحد المشترين في الكويت، يجد الفريق أن الشحنة المرسلة بالبريد غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة على أن السلع المدعى فقدانها قد أرسلت بالبريد. |
B. Treatment of buyer power under competition policies of OECD countries | UN | باء - معاملة قوة المشترين في ظل السياسات التنافسية لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
" Objective " territorial jurisdiction is asserted by some countries, under certain conditions, in respect of acts formed abroad and implemented within national territory, irrespective of whether or not there is recourse to local subsidiaries to make contacts with purchasers on national territory. | UN | فبعض البلدان تتمسك بالولاية الاقليمية " الموضوعية " ، تحت شروط معينة، فيما يتعلق باﻷفعال التي تقرر في الخارج وتنفذ داخل الاقليم الوطني، بصرف النظر عما إذا كان أو لم يكن هناك لجوء إلى فروع محلية لاجراء اتصالات مع المشترين في الاقليم الوطني. |
It is expected that SPXs will have a more proactive approach towards buyers under this new framework than in the original SPX model that UNIDO has applied over the past 20 years. | UN | ومن المتوقع أن تتّبع تلك المصافق نهجا سبّاقا إلى المبادرة صوب المشترين في هذا الإطار الجديد أكثر من نموذج المصافق الأصلي الذي كانت اليونيدو تطبّقه طوال العشرين عاما الماضية. |