ويكيبيديا

    "المشتري الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • buyer who
        
    • buyer that
        
    • purchaser that
        
    • buyer's
        
    • the buyer
        
    86 Duty of buyer who has received goods and intends to reject UN واجب المشتري الذي تسلم البضائع ويريد الرفض 86 ألف
    The burden of bringing evidence thereof falls however on the buyer, who in the case at hand failed to bring such evidence. UN بيد أن عبء اثبات ذلك يقع على المشتري الذي قصر، في القضية المنظورة، عن الاتيان بمثل هذا الدليل.
    Similarly, a buyer who negotiated a reduction in the price of video recorders on the basis of certain defects lost its right to object to other defects known to the buyer at the time the price-reduction was agreed to. UN وعلى نحو مماثل، تبيّن أن المشتري الذي يفاوض على تخفيض سعر مسجّلات فيديو على أساس ان فيها بعض العيوب، يفقد حقه في الاعتراض على عيوب أخرى كان على علم بوجودها عند الاتفاق على خفض السعر.
    When the entire batch perishes, the risk burdens the buyer that has accepted delivery too late. UN وعندما تُتلف الدفعة بكاملها، تقع أعباء المخاطرة على عاتق المشتري الذي لم يقبل الاستلام إلا في موعد مفرط التأخر.
    Such awards have frequently been made against a breaching seller in favour of a buyer that has avoided the contract. UN وقد صدرت هذه القرارات التحكيمية في معظم الأحيان بحق البائع المخلّ بالعقد ولمصلحة المشتري الذي فسخ العقد.
    In some States, a purchaser that purchases the assets from a seller that previously purchased the assets from the grantor (a " remote purchaser " ) obtains the assets free of security rights. UN وفي بعض الدول، فإن المشتري الذي يشتري موجودات من بائع كان قد اشتراها من المانح ( " المشتري النائي " ) يحصل عليها خالصة من الحقوق الضمانية.
    But article 27 applies to the buyer's reply which is effective if dispatched by appropriate means. UN لكنّ المادّة 27 تنطبق على ردّ المشتري الذي يسري مفعوله إذا أرسل بوسائل مناسبة.
    And a buyer who paid outstanding invoices with bank checks and then stopped payment on the checks before they were honoured was deemed to have lost its right to complain of defects known when the checks were provided. UN كما تبيّن أيضا أن المشتري الذي كان يسدد فواتير مستحقة بواسطة شيكات مصرفية وقام فيما بعد بإيقاف أمر دفع الشيكات قبل استحقاقها، يفقد حقه في الاعتراض على العيوب التي كانت ظاهرة عند تسليم الشيكات.
    In case of breach of a contractual obligation of any sort by the seller the buyer who has suffered damage as a result of that breach can claim damages. UN في حالة إخلال البائع بالتزام تعاقديّ من أي نوع، يستطيع المشتري الذي عانى من الضرر نتيجة لذلك الإخلال المطالبة بالتعويض.
    First, article 54 assigns these obligations, unless otherwise specified in the contract, to the buyer who must bear the costs thereof. UN أولاً، تحدّد المادّة 54 هذه الالتزامات على المشتري الذي يجب أن يتحمّل التكاليف، ما لم تكن محدّدة بخلاف ذلك في العقد.
    The seller claimed that the contract was duly performed and imputed the malfunction to the buyer, who purportedly failed to operate the equipment properly. UN وادّعى البائع أنَّ العقد نُفِّذ حسب الأصول، وعزا الخلل إلى المشتري الذي زعم البائع أنه لم يشغِّل الآلة على الوجه الصحيح.
    Upon receiving complaints from its Russian customer, the Austrian manufacturer turned to the buyer who commenced legal action against the seller alleging lack of conformity of the raw material. UN ولدى تسلّم شكاوى من زبونه الروسي، رجع الصانع النمساوي على المشتري الذي الذي رفع دعوى ضد البائع مدعيا عدم مطابقة المادة الخام.
    1. Article 39 imposes on a buyer who claims that delivered goods do not conform to the contract an obligation to give the seller notice of the lack of conformity. UN 1- تفرض المادة 39 على المشتري الذي يدّعي بأن البضائع المسّلمة غير مطابقة لشروط العقد إشعار البائع بعدم المطابقة.
    For the damages claim the burden is on the buyer who has to prove the breach of an obligation by the seller as well as the damage caused by that breach. UN أما بالنسبة للمطالبة بالتعويضات فإنّ العبء يقع على المشتري الذي عليه أن يثبت إخلال البائع بأي التزام فضلاً عن الضرر الذي تسبّب به الإخلال.
    Thus a buyer who had already accepted goods without making any claim had to prove a breach of contract if it wished to derive rights therefrom. UN ويجب على المشتري الذي قبل الآلة من دون أن يشتكي من حالتها أن يقيم الدليل على مخالفة العقد إذا أراد أن يستمد حقوقا من ذلك.
    The court again reaffirmed that a buyer who accepted goods without reservation and took possession of them had to prove their defective nature inasmuch as it inferred rights therefrom. UN وأعادت المحكمة التأكيد بأن المشتري الذي قبل البضاعة دون تحفظ وأصبحت في حيازته عليه أن يثبت أنها تشوبها عيوب من حيث أنه يستدل على ما لـه من حقوق تتأتى من ذلك.
    The question was whether the resulting loss should be borne by the secured creditor or buyer that dealt with the transferee or by the original secured creditor. UN وتتعلق المسألة بما إذا كان ينبغي أن يتحمل الخسارة الناجمة عن ذلك، الدائن المضمون أو المشتري الذي تعامل مع المنقول إليه أو يتحملها الدائن المضمون الأصلي.
    Normally, a buyer that does not comply with these notice provisions loses its remedies against the seller for the breach represented by the lack of conformity or the third party's claim. UN في العادة، يفقد المشتري الذي لا يتقيّد بأحكام الإشعار هذه سبل الانتصاف من البائع للإخلال المتمثّل بعدم المطابقة أو ادعاء طرف ثالث.
    It was also agreed that an additional recommendation should be included to ensure that a buyer that bought goods under retention of title by the seller would be entitled, even before full payment and acquisition of ownership in the goods, to use the value paid for the goods to obtain credit secured by the goods. UN واتُفق أيضا على إدراج توصية إضافية لضمان أن يكون من حقّ المشتري الذي يشتري بضاعة في إطار ترتيبات احتفاظ البائع بحق الملكية أن يستعمل القيمة المسدّدة للبضاعة في الحصول على ائتمان تضمنه تلك البضاعة، حتى قبل السداد التام لقيمة البضاعة واحتياز ملكيتها.
    A secured creditor or buyer that registers in the immovable property registry has priority over a secured creditor that relies on registration in the general security rights registry (see A/CN.9/631, recommendation 93). UN والدائن المضمون أو المشتري الذي يسجل في سجل الممتلكات غير المنقولة تكون لـه أولوية على الدائن المضمون الذي يعتمد على التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر التوصية 93 في الوثيقة A/CN.9/631).
    States usually also permit any interested third party (e.g. a creditor with a lower priority ranking than that of the enforcing creditor or a purchaser that takes the assets subject to the security right) to exercise the right of repayment if the grantor does not. UN وتسمح الدول عادة أيضا لأي طرف ثالث ذي مصلحة (مثل الدائن ذي أولوية أدنى من أولوية الدائن المنفذ، أو المشتري الذي يحصل على الموجودات خاضعة للحق الضماني) بممارسة حق السداد إذا لم يمارسه المانح.
    - In order to take delivery of the goods in question, the previous payment had to have been made, so the seller consigned the forwarder's bill of lading to the buyer's bank, which then made a payment. UN من أجل تسلُّم البضائع قيد النظر، كان لا بد من سداد المستحقات السابقة، ولذا أرسل البائع سند الشحن إلى مصرف المشتري الذي قام عندئذ بالسداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد